秋宵月下有怀诗词注解
-
沾:润湿。
栖:栖息。
帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
杵(chǔ):舂米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。
望望:望了又望。
伫立:久久站立。
秋宵月下有怀通用注解
-
<p>译文<br/>秋天的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。<br/>被惊起的寒鹊不知道该到哪里栖息,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。<br/>院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉,而这个时候从邻居那边传来的杵声在秋夜里显得那么清晰急促。<br/>你我相隔遥远,如何去约定相聚的日子,只能久久地惆怅地望着同样遥远的月亮。<br/>注释<br/>沾:润湿。<br/>栖:栖息。<br/>帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。<br/> 杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。<br/>佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。<br/>望望:望了又望。<br/>伫立:久久站立。<br/>参考资料:完善<br/>1、萧枫,桑希臣编.唐诗宋词元曲一:线装书局,2002.01:第178页<br/>2、吴霞,陆险峰本册主编.小学生天天诵读5年级:陕西师范大学出版社,2009.07:第32页<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
宿业师山房待丁大不至 拼 注 译 原[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然