田家元日诗词注解
-
元日:农历正月初一。
斗:指北斗星。
回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
起:开始。
东:北斗星斗柄朝东。
强仕:强仕之年,即四十岁。
无禄:没有官职。
禄:官吏的薪俸。
尚:还。
桑野:种满桑树的田野。
就:靠近。
耕父:农人。
荷:扛、担。
占(zhān):推测占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。
田家元日通用注解
-
<p>译文<br/>昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨新的一年又开始了。<br/>我今年已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心着百姓。<br/>靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。<br/>农家人推测今年的自然气候,都说这一年是丰收年。<br/>注释<br/>元日:农历正月初一。<br/>斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。<br/>起:开始。东:北斗星斗柄朝东。<br/>强仕:强仕之年,即四十岁。<br/>无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。<br/>桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。<br/>荷:扛,担。<br/>占(zhān):推测占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。<br/>参考资料:完善<br/>1、张敏.古诗类选节令诗:人民文学出版社,1989年04月:6<br/>2、傅继宗.千年节令风俗诗:黑龙江少年儿童出版社,1997年07月:3<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
宿业师山房待丁大不至 拼 注 译 原[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然
-
[唐]孟浩然