秦筝歌送外甥萧正归京诗词注解
-
暂无
秦筝歌送外甥萧正归京通用注解
-
<p>译文<br/>你没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。<br/>曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。<br/>红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白纻。<br/>清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。<br/>你归秦地为你弹奏秦声,秦声悲哀啊,送你上路。<br/>注释<br/>秦筝:古秦地(今陕西一带)产的一种弦乐器。筝,一种弦乐器。<br/>“汝不闻”两句:说秦筝五色十三弦,声音最为悲苦。五色,涂成五色。缠弦,将弦缠在筝上。十三柱,十三根缠弦的支柱。<br/>“怨调”两句:说秦筝声调幽怨缓慢,好似向人倾诉衷肠,一曲尚未弹完,天色就已近午时。如欲语,好似向人倾诉。<br/>“红亭”两句:说在池水树木环绕的空气清爽的红亭上,秦筝忽又弹起《黄钟》和《白经》两支曲子。不知暑:不觉有暑天的炎气。<br/>“清风”两句:说秦筝声音悠扬,如清风飒飒而来,天上的云彩也停下来倾听;至于送客的人们就更被这声音从醉中唤醒而泪如雨下。云不去,云彩为秦筝声吸引而不愿离去。<br/>秦:指地处秦地的长安。聊,聊以,姑且。汝,你。<br/>参考资料:完善<br/>1、高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984年11月第1版:316-318<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
与高适薛据同登慈恩寺浮图 拼 注 译 原[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
轮台歌奉送封大夫出师西征 拼 注 译 原[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
凉州馆中与诸判官夜集 拼 注 译 原[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参
-
[唐]岑参