悲青坂诗词注解
-
青坂(bǎn)、东门:都是唐军驻军之地。
太白:山名,在武功县,离长安二百里。这里泛指山地。
饮(yìn)马:给马喝水。
“天寒饮马太白窟”句:写出唐军当寒天,住寒山,饮寒水,见得处于劣势。
奚(xī)儿:犹胡儿。奚是东胡的一种。有一个名为室韦的部落,以黄布裹头,故称为“黄头奚”。《新唐书》卷二百十九:“室韦,契丹别种。分部凡二十余:日岭西部、山北部、黄头部,强部也。”又:“奚,亦东胡种。元魏时,自号库真奚。至隋,始去库真,但曰奚。”《安禄山事迹》:“禄山反,发同罗、奚、契丹、室韦、曳落河(胡言壮士)之众,号父子军。”
“数骑弯弓敢驰突”句:写安史叛军得胜后的骄横。
白人骨:即白是人骨。“是”字从上文而省,文章中也常有此格。这两句写败后惨景。
仓卒(cù):犹仓猝。是说要作好准备,不要鲁莽急躁,忍,坚忍。《房琯传》说:“琯与贼对垒,欲持重以伺之,为中使(宦官)邢延恩等督战,苍黄失据,遂及于败。”所以希望我方忍待。杜甫这时正陷安史叛军中,行动不自由,又找不到捎信的人,所以很焦急。
悲青坂通用注解
-
<p>译文<br/> 我军驻扎在武功县东门外的青坂,天气严寒,兵士都在太白山的泉窟中饮马。黄头的奚兵每天向西推进,只有几个骑兵,居然敢弯弓射箭向我军冲击。这时,山上是雪,河中有冰,旷野里一片萧瑟气象。青的是报警的烽烟,白的是战死兵士的枯骨。怎么能托人带个信给我军,嘱咐他们暂时忍耐一下,等到明年再来反攻,千万不要急躁。<br/>注释<br/>东门:指青坂所属的县城东门。<br/>太白窟:秦岭主峰,位于今天的陕西武功、太白诸县。这里说青坂在太白窟,山高天寒,饮马困难,条件极为艰苦。<br/>黄头奚儿:安禄山的军队里有很多是奚、契丹的部族。<br/>日向西:一天天向西推进。青坂在陈陶以西。<br/>驰突:飞骑冲击突破,形容勇于战斗。<br/>山雪河冰:雪、冰都是动词,指山上积雪,河水结冰。<br/>野萧瑟:指寒风凄厉。<br/>⑧烽烟:烽火,军事告急的信号。<br/>焉得附书:怎能够托书信。<br/>仓卒:仓促。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
[唐]杜甫
-
观公孙大娘弟子舞剑器行 拼 注 译 原[唐]杜甫