惠子相梁诗词注解
-
(1)惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
(2)相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。
(3)或:有人。
(4)于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。
(5)恐:害怕。
(6)国:国都。
(7)往:前往。
(8)鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。
(9)止:栖息。
(10)练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。
(11)醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。
(12)于是:在这时。
(13)鸱(chī):猫头鹰。
(14)吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词,恐吓。
(15)夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。
(16)三:虚指,多次。
(17)发于南海:于,从。
(18)飞于北海:于,到。
(19)子:你,指代惠子。
惠子相梁通用注解
-
<p>译文<br/> 惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,于是在国都搜捕了三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵是从南海起飞,要飞到北海去;不是梧桐树就不栖息,不是竹子所结的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。在此时鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,鹞鹰看到仰头发出‘喝!’的怒斥声。难道现在你也想用你的梁国相位来威吓我吗?”<br/>注释<br/>惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。<br/>相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。<br/>或:有人。<br/>于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。<br/>恐:害怕。<br/>国:国都。<br/>往:前往。<br/>鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。<br/>止:栖息。<br/>练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。<br/>醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。<br/>于是:在这时。<br/>鸱(chī):王力《古代汉语》中解释为鹞鹰,鸱鸺(鴞)为猫头鹰。<br/>吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。<br/>夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。<br/>三:虚指,多次。<br/>发于南海:于,从。<br/>飞于北海:于,到。<br/>子:你,指代惠子。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>
相关古诗文章
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
庄子 · 外篇 · 秋水 拼 注 译 原[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
[周]庄子
-
庄子与惠子游于濠梁之上 拼 注 译 原[周]庄子
-
[周]庄子