寄李儋、元锡全文赏析
-
去年那花开时节我们依依惜别,如今花开时节我们分别已一年。
世事渺茫自我的命运怎能预料,只有黯然的春愁让我孤枕难眠。
多病的身躯让我想归隐田园间,看着流亡的百姓愧对国家俸禄。
早听说你将要来此地与我相见,我到西楼眺望几度看到明月圆。
寄李儋、元锡诗词注解
-
李儋(dān)元锡:李儋,曾任殿中侍御史,为作者密友;
元锡:字君贶(kuàng),为作者在长安鄠县时旧友。
春愁:因春季来临而引起的愁绪。
黯黯:一作「忽忽」。低沉暗淡。
思田里:想念田园乡里,即想到归隐。
邑有流亡:指在自己管辖的地区内还有百姓流亡。
愧俸钱:感到惭愧的是自己食国家的俸禄,而没有把百姓安定下来。
问讯:探望。
寄李儋、元锡创作背景
-
此诗描述了诗人与友人分别之后的思念。开首二句即景生情,花开花落,引起对茫茫世事的感叹。接着直抒情怀,写因多病而想辞官归田,反映内心的矛盾。“邑有流亡愧俸钱”,不仅是仁人自叹未能尽责,也流露进退两难的苦闷。结尾道出寄诗的用意,是极需友情的慰勉,渴望和友人畅叙。全诗起于分别,终于相约,体现了朋友间的深挚友谊,感情细腻动人,同时章法严密,对仗工整,用语婉转,堪为七律名篇。
相关古诗文章
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
早春对雪,寄前殿中元侍御 拼 注 译 原[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物
-
[唐]韦应物