饮酒诗词注解
-
暂无
饮酒通用注解
-
<p>译文<br/>早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。<br/>先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。<br/>一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。<br/>连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。<br/>南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝繁。<br/>清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。<br/>即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。<br/>即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的快乐?<br/>注释<br/>酹(lèi):以酒洒地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的创始人。<br/>须臾(yú):一会儿。殊:不一样。<br/>喧:热闹。<br/>幽晦:昏暗不明。<br/>函:包含。晏温:晴天的暖气。<br/>蔼蔼:茂盛的样子。陶渊明《和主簿》有“蔼蔼堂前林”诗句。南郭门:指永州外城的南门。郭,外城。<br/>何:多么。一,助词,用以加强语气。<br/>清阴:指草木。<br/>竟夕:整夜。<br/>偃卧:仰卧。芳荪:指草地。<br/>晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。”这里指财雄一方的富豪。<br/>此道:指饮酒之乐。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
登柳州城楼寄漳汀封连四州 拼 注 译 原[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元
-
三戒 · 永某氏之鼠 拼 注 译 原[唐]柳宗元
-
[唐]柳宗元