洛阳女儿行诗词注解
-
洛阳女儿:取梁武帝萧衍《河中之水歌》中「河中之水向东流,洛旧女儿名莫愁」语。
才可:恰好。
容颜:一作「颜容」。
十五馀:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:「十五颇有馀。」
良人:古代妻对夫的尊称。
玉勒:玉饰的马衔。
骢(cōng)马:青白色的马。
脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍:把鱼、肉切成薄片。
罗帷:丝织的帘帐。
七香车:旧注以为以七种香木为车。
宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。
九华帐:鲜艳的花罗帐。
狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词,唐·李太白《捣衣篇》:「狂夫犹戍交河北。」
剧:戏弄,意谓可轻视石崇。唐·李太白《长干行》:「拆花门前剧」。
季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。
怜:爱怜。
碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。这里指洛阳女儿。
「不惜珊瑚持与人」句:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁如意击之。王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝偿还之。
曙(shǔ):天明。
九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。
片片:指灯花。
花琐:指雕花的连环形窗格。
曾无:从无。
理:温习。
熏(xūn)香:用香料熏衣服。
赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。这里泛指贵戚之家。
越女:指春秋时期越国美女西施。越,这里指今浙东。
洛阳女儿行通用注解
-
<p>译文<br/>洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。<br/>她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。<br/>她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。<br/>她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。<br/>她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。<br/>他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。<br/>他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。<br/>她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。<br/>相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。<br/>有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。<br/>注释<br/>洛阳女儿:取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛旧女儿名莫愁”语。<br/>才可:恰好。容颜:一作“颜容”。十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。”<br/>良人:古代妻对夫的尊称。玉勒:玉饰的马衔。骢(cōng)马:青白色的马。<br/>脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍:把鱼、肉切成薄片。<br/>罗帷:丝织的帘帐。七香车:旧注以为以七种香木为车。<br/>宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。九华帐:鲜艳的花罗帐。<br/>狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词,李白《捣衣篇》:“狂夫犹戍交河北。”<br/>剧:戏弄,意谓可轻视石崇。李白《长干行》:“拆花门前剧”。季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。<br/>怜:爱怜。碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。这里指洛阳女儿。<br/>“不惜”一句:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁如意击之。王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝偿还之。<br/>曙(shǔ):天明。九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。<br/>片片:指灯花。花琐:指雕花的连环形窗格。<br/>曾无:从无。理:温习。<br/>熏(xūn)香:用香料熏衣服。<br/>赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。这里泛指贵戚之家。<br/>越女:指春秋时期越国美女西施。越,这里指今浙东。<br/>参考资料:完善<br/>1、沙灵娜何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:152-154<br/>2、金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:140-142<br/>3、张国伟韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164<br/>4、赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106<br/>5、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(三):吉林大学出版社,2009:3-6<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维