辋川闲居赠裴秀才迪诗词注解
-
辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。
转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
潺湲(chányuán):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
渡头:渡口。余:又作“馀”。
墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
辋川闲居赠裴秀才迪通用注解
-
<p>译文<br/>黄昏时寒冷的山野变得更加苍翠,秋水日夜缓缓流淌。<br/>我拄着拐杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。<br/>渡口一片寂静,只剩斜照的落日,村子里升起缕缕炊烟。<br/>又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。<br/>注释<br/>辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。<br/>转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。<br/>潺湲(chányuán):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。<br/>听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。<br/>渡头:渡口。余:又作“馀”。<br/>墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。<br/>值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。<br/>五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。<br/>参考资料:完善<br/>1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:103-104<br/>2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:121-122<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维
-
[唐]王维