赠邬其山诗词注解
-
题注:《鲁迅诗稿》作“辛未初春,书请邬其山人仁兄教正。”
邬其山:即内山完造,“邬其”是日语“内”的音译。
赠邬其山通用注解
-
<p>译文<br/>你在上海居住了二十年,看透了中国社会的奇观。<br/>政客们失势装病不求药,无聊时闭门读书遮场面;<br/>他们一旦阔气就露原形,杀人如麻依然凶狠阴险;<br/>忽然再度失势通电下野,阿弥陀佛大家谢天谢地。<br/>注释<br/>邬其山:即是内山书店的老板内山完造先生。内山两字的日文发音是邬其亚马(wuqiyama)。为了适应中国人的名字形式,鲁迅保留“山”字,将内山写为邬其山。<br/>廿(niàn)年:二十,廿年,内山于1911年辛亥革命前到中国,至此时,已有二十年。<br/>中华:中国。<br/>阔:阔气,这里引申为得势、上台的意思。<br/>下野:下台。<br/>南无阿(ē)弥陀:佛号,是佛教徒经常念诵的。当时下台的军阀政客有的还假称吃斋学佛,这两句就是指这种情况。又,在江浙人的口头禅中“南无阿弥陀佛”又有“谢天谢地”的意思。作者这里语带双关。表现了对当时国民政府的蔑视和冷嘲。<br/>参考资料:完善<br/>1、王永培吴岫光.鲁迅旧诗汇释(上册):陕西人民出版社,1985年:185-200页<br/>2、吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:46页<br/></p>
相关古诗文章
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
题三义塔(并序、跋) 拼 注 译 原[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 拼 注 译 原[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅
-
[现代]鲁迅