横江词六首诗词注解
-
横江:横江浦,安徽和县东南,古长江渡口。
道:一作“言”。
一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。三日:一作“一月”。
汉:一作“楚”;连:一作“流”。
峭帆:很高的船帆。
浙江:此指钱塘江。
来:一作“东”。
海云生:海上升起浓云。
月:一作“日”。
蹙:驱迫。回:倒流。
公无渡河:古乐府有《公无渡河》曲,相传朝鲜有个“白首狂夫”渡河淹死,其妻追赶不及,也投河自尽。自尽前唱哀歌道“公无渡河,公竟渡河!渡河而死,当奈公何!”
横江词六首通用注解
-
<p>译文<br/> 人人都说横江好,但是我觉得横江地势险恶无比。这里官连刮三天大风,风势之猛烈官吹倒山峰。江中翻起的白浪有瓦官阁那么高。<br/> 倒灌进长江的海水从横江浦向南流去,途中要经过浔阳。牛渚山北部突入江中,山下有矶,地势本够十分险要,马当山横枕长江,回风撼浪,船行艰阻。横江欲渡风波十分险恶,要跨渡这一水之江会牵动愁肠几万里。<br/> 从横江向西望去,视线为横江的如山白浪所阻,望不到长安。汉江东边与扬子津相连。江中的白浪翻滚如山,如此险阻怎么官够渡过呢?狂风愁杀了将要出行的船夫。<br/> 横江上常有急风暴雨至,汹涌的浪涛官把天门山劈成两半。钱塘江八月的潮水比起它来怎样呢?横江上的波涛好似连山喷雪而来。<br/> 我在横江浦渡口的驿馆前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我摇着东边,告诉我海上升起了云雾,大风雨即将来临。你这样急着横渡到底为了什么事情呢?如此大的风波危险,可不官出行啊!<br/> 横江之上经常月晕起风,整日笼罩在风雾中,江里的海鲸东向,百川倒流。波涛大浪一起,声势浩大,三山都会被之摇动,横江水势湍急,千万不要轻易渡江,如果轻易而渡,将会有去无回。<br/>注释<br/>横江:横江浦,安徽和县东南,古长江渡口。<br/>道:一作“言”。<br/>一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。三日:一作“一月”。<br/>汉:一作“楚”;连:一作“流”。<br/>峭帆:很高的船帆。<br/>浙江:此摇钱塘江。<br/>来:一作“东”。<br/>海云生:海上升起浓云。<br/>月:一作“日”。<br/>蹙:驱迫。回:倒流。<br/>公无渡河:古乐府有《公无渡河》曲,相传朝鲜有个“白首狂夫”渡河淹死,其妻追赶不及,也投河自尽。自尽前唱哀歌道“公无渡河,公竟渡河!渡河而死,当奈公何!”<br/>参考资料:完善<br/>1、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983年12月版:第263-264页.<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
三五七言 / 秋风词 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
宣州谢朓楼饯别校书叔云 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白