将进酒

[李白] 朗读

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

诗文标签: 乐府 宴饮 讽喻 人生

将进酒诗词注解


    将(qiāng)进酒:属乐府旧题。将,请。 君不见:乐府中常用的一种夸语。 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 “君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”句:在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。高堂,高大的厅堂;青丝,黑发。 得意:适意高兴的时候。 会须:正应当。 岑夫子:岑勋,李白的好友。 丹丘生:元丹丘,李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停”。 与君:给你们、为你们。君,指岑、元二人。 倾耳听:一作“侧耳听”。 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。 馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。 不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 陈王:指陈思王曹植。 平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。 恣:纵情任意。 谑(xuè):戏。 言少钱:一作“言钱少”。 径须:干脆、只管。 沽:买。 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 尔:你。 销:同“消”。

将进酒通用注解


    <p>译文<br/>你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。<br/>你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。<br/>人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。<br/>上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。<br/>我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。<br/>岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。<br/>我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。<br/>山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。<br/>自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。<br/>陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。<br/>主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。<br/>名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!<br/>注释<br/>将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。<br/>将(qiāng):请。<br/>君不见:乐府中常用的一种夸语。<br/>天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。<br/>高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。<br/>青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。<br/>成雪:一作“如雪”。<br/>得意:适意高兴的时候。<br/>金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。<br/>会须:正应当。<br/>岑夫子:岑勋。<br/>丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。<br/>杯莫停:一作“君莫停”。<br/>与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。<br/>倾耳听:一作“侧耳听”。<br/>钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。<br/>馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。<br/>不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。<br/>陈王:指陈思王曹植。<br/>平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。<br/>主人:指宴请李白的人,元丹丘。<br/>恣(zì):纵情任意。<br/>谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。<br/>径须:干脆,只管。沽:买。<br/>五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。<br/>裘(qiú):皮衣。<br/>尔:你。销:同“消”。<br/>参考资料:完善<br/>1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:23-25<br/>2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:71-73<br/>3、郁贤皓编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:93-97<br/></p>

相关古诗文章


作者简介


    李白 唐 诗

    中国历代人名大辞典【生卒】:701—762【介绍】: 唐陇西成纪人,其先人隋末流寓西域,故生于安西都护府所属碎叶城。中宗神龙初,迁居蜀之绵州昌隆县青莲乡,又尝寓居山东,故亦称山东人。字太白,号青莲居士...