将进酒诗词注解
-
将(qiāng)进酒:属乐府旧题。将,请。
君不见:乐府中常用的一种夸语。
天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”句:在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。高堂,高大的厅堂;青丝,黑发。
得意:适意高兴的时候。
会须:正应当。
岑夫子:岑勋,李白的好友。
丹丘生:元丹丘,李白的好友。
杯莫停:一作“君莫停”。
与君:给你们、为你们。君,指岑、元二人。
倾耳听:一作“侧耳听”。
钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
陈王:指陈思王曹植。
平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
恣:纵情任意。
谑(xuè):戏。
言少钱:一作“言钱少”。
径须:干脆、只管。
沽:买。
五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
尔:你。
销:同“消”。
将进酒通用注解
-
<p>译文<br/>你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。<br/>你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。<br/>人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。<br/>上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。<br/>我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。<br/>岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。<br/>我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。<br/>山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。<br/>自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。<br/>陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。<br/>主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。<br/>名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!<br/>注释<br/>将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。<br/>将(qiāng):请。<br/>君不见:乐府中常用的一种夸语。<br/>天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。<br/>高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。<br/>青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。<br/>成雪:一作“如雪”。<br/>得意:适意高兴的时候。<br/>金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。<br/>会须:正应当。<br/>岑夫子:岑勋。<br/>丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。<br/>杯莫停:一作“君莫停”。<br/>与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。<br/>倾耳听:一作“侧耳听”。<br/>钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。<br/>馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。<br/>不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。<br/>陈王:指陈思王曹植。<br/>平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。<br/>主人:指宴请李白的人,元丹丘。<br/>恣(zì):纵情任意。<br/>谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。<br/>径须:干脆,只管。沽:买。<br/>五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。<br/>裘(qiú):皮衣。<br/>尔:你。销:同“消”。<br/>参考资料:完善<br/>1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:23-25<br/>2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:71-73<br/>3、郁贤皓编选.李白集.南京:凤凰出版社,2014:93-97<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
三五七言 / 秋风词 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
宣州谢朓楼饯别校书叔云 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白