短歌行诗词注解
-
短歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列入《相和歌辞》,属《平调曲》。因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。
“白日何短短,百年苦易满。”句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年,一生、终身。
苍穹:苍天。
浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。
万劫:犹万世,形容时间极长。佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫。杨齐贤注:“劫,世也。儒谓之世,道谓之尘,佛谓之劫。”
太极:这里指天地未分以前的元气。
麻姑:神话中仙女名。
“天公见玉女,大笑亿千场。”句:传说天公与玉女在一起玩投壶之戏,投中者则天公大笑。玉女,仙女。
六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙。
扶桑:神话中的树,在东海中,日出于其上。
“吾欲揽六龙,回车挂扶桑。”句:此化用《楚辞·远游》“维六龙于扶桑”句意。
“北斗酌美酒”句:此化用《楚辞·九歌·东君》“援北斗兮酌酒浆”句意。
与:一作“为”。
驻:留住。
颜光:一作“颓光”,逝去的光阴。
短歌行通用注解
-
<p>译文<br/>白天何其短暂,百年光阴很快就过去了。<br/>苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。<br/>就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。<br/>天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。<br/>我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。<br/>用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。<br/>富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。<br/>注释<br/>短歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列入《相和歌辞》,属《平调曲》。因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。<br/>“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;终身。<br/>苍穹:苍天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。<br/>万劫:犹万世,形容时间极长。佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫。杨齐贤注:“劫,世也。儒谓之世,道谓之尘,佛谓之劫。”太极:这里指天地未分以前的元气。<br/>麻姑:神话中仙女名。<br/>“天公”二句:传说天公与玉女在一起玩投壶之戏,投中者则天公大笑。玉女:仙女。<br/>“吾欲”二句:此化用《楚辞·远游》“维六龙于扶桑”句意。六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙。扶桑:神话中的树,在东海中,日出于其上。<br/>“北斗”句:此化用《楚辞·九歌·东君》“援北斗兮酌酒浆”句意。<br/>与:一作“为”。驻:留住。颜光:一作“颓光”。逝去的光阴。<br/>参考资料:完善<br/>1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:389<br/>2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:198-199<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
三五七言 / 秋风词 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
宣州谢朓楼饯别校书叔云 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白