尝高谢太傅,携妓东山门。
楚舞醉碧云,吴歌断清猿。
暂因苍生起,谈笑安黎元。
余亦爱此人,丹霄冀飞翻。
遭逢圣明主,敢进兴亡言。
白璧竟何辜,青蝇遂成冤。
一朝去京国,十载客梁园。
猛犬吠九关,杀人愤精魂。
皇穹雪冤枉,白日开氛昏。
泰阶得夔龙,桃李满中原。
倒海索明月,凌山采芳荪。
愧无横草功,虚负雨露恩。
迹谢云台阁,心随天马辕。
夫子王佐才,而今复谁论。
层飙振六翮,不日思腾骞。
我纵五湖棹,烟涛恣崩奔。
梦钓子陵湍,英风缅犹存。
彼希客星隐,弱植不足援。
千里一回首,万里一长歌。
黄鹤不复来,清风愁奈何。
舟浮潇湘月,山倒洞庭波。
投汨笑古人,临濠得天和。
闲时田亩中,搔背牧鸡鹅。
别离解相访,应在武陵多。
书情题蔡舍人雄诗词注解
-
暂无
书情题蔡舍人雄通用注解
-
<p>译文<br/>我曾经推崇东晋名士谢安,带着妓女高隐东山。<br/>轻盈的楚舞节天上的云彩陶醉,清美的吴歌使凄凉的猿声中断。<br/>为了人民暂且出山入仕,谈笑间打败了前秦军队,使百姓平安。<br/>我也想做一个这样的人,希望有一天展翅翱翔云天。<br/>况且又生活在英明圣世,因此敢于向天子献上治乱兴亡的意见。<br/>洁白的玉石又有什么罪过?如同苍蝇遗屎白璧,谬言使我蒙受冤屈。<br/>一但离开了帝都长安,十年里客居在梁园朝廷的门前。<br/>猛犬唁唁狂吠,枉杀忠良,使多少灵魂含冤而无比愤怒。<br/>皇帝的光辉扫除了世界的黑暗,太阳驱走了昏暗的气氛。<br/>三公之位又得到夔龙这样的辅弼大臣,贤人才士如同桃李树满了中原。<br/>倾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。<br/>很惭愧我连横草的微功也没有,白白地承受了雨露一样的皇恩。<br/>身子虽然离开了云台阁,心赶常常跟随在天子的马后车前。<br/>你是辅佐朝廷的命世之才,可如今又有谁把你结念?<br/>然而你迎风振动有力的翅膀,不久就会改变命运,重新升迁。<br/>我则要到五没去纵舟放桨,一任小舟在烟涛浩渺的水中漂转。<br/>夜里梦见自己垂钓在严陵濑,历史悠悠,严光的高风却长存世间。<br/>我徒然仰慕严光作为客星归隐,志弱才疏岂能把大任承担。<br/>南行干里,时时回首长安,一路漂泊,一路长歌感叹。<br/>高翔的黄鹤不会冉回来,清风怎能把我的忧愁吹散?<br/>一叶小母漂流潇湘的月下,洞庭湖里倒映着岸上的青山。<br/>想那屈原何必投汨罗江而死?像庄子那样悠游濠水就会得到和顺自然。<br/>闲时漫步在田野里,一边搔着背,一边放牧鸡鹅。<br/>分离后你如果想来找我,那时我很可能生活在桃花源。<br/>注释<br/>舍人:官名,唐代撰拟诰敕的官员。蔡舍人雄,即舍人蔡雄。李白的朋友,生平不详。<br/>尝:曾经。高,推崇。谢太傅,即东晋人谢安。他死后被追赠太傅。<br/>携妓东山:谢安隐居东山时,常携带歌妓出游。<br/>谈笑:谈笑自若、从容不迫的样子。黎元,指百姓。<br/>丹霄:天空。丹霄冀飞翻,希望在天空中自由飞翔。这里指希望在政治上有所作为。<br/>白璧:美玉,李白自比。何辜,何罪。青蝇,苍蝇的一种,喻进谗言的人。这两句是用唐代诗人陈子昂《宴胡楚真禁所》诗“青蝇一相点,白璧遂成冤”句意,说明自己本无罪过,但因权奸谗毁,遂受不白之冤。<br/>京国:京城,指长安。<br/>客:寄居。梁园,即梁苑。西汉梁孝王的东苑。<br/>猛犬:比喻权奸。九关,九重门,借指朝廷。这句是用宋玉《九辩》“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通”的意思,比喻权奸当道,英才被弃。<br/>精魂:精神魂魄。这句是说权奸残害贤士,使他们的精魂极为愤怒。<br/>皇穹(qióng):犹皇天、苍天、上天的意思。<br/>昏氛:阴暗的氛围,喻指昏聩的政治气氛。<br/>太阶:星座名,又称三台星。古时常用以比附朝廷中的三公。夔、龙,相传是虞舜时的两贤臣。<br/>桃李:这里指有才能的人。<br/>索:探取。明月,明月珠,珍珠中最名贵的一种,荪,香草名。两句意为:翻江倒海探求明珠,攀山越岭采摘芳草。这是用夸张的语气形容开元年间朝廷搜罗人才的盛况。<br/>横草:踏草使横陈于地,比喻极轻微的事情。<br/>负:辜负。雨露恩,指皇帝的恩惠。<br/>迹:行踪。谢,辞别。云台阁,汉代陈列功臣画象的地方。这里借指朝廷。天马,皇帝乘坐的马。辕,车前驾牲口的部分。两句意为:人虽远远离开了朝廷,心仍在皇帝的左右。<br/>夫子:对蔡雄的尊称。王佐才,辅佐帝王建功立业的非凡才能。两句意为:你具有辅佐帝王的才能,当今除你之外,还有谁值得称道呢?<br/>层(céng)飙(biāo):高空中的大风。“曾”通“层”。六翮(hé),鸟翅中六根劲强有力的翎管。这里指翅膀。腾鶱(xiān),形容飞腾的样子。两句意为:你乘风展翅高飞,不久就可以实现腾达的愿望。<br/>纵五湖棹(zhào):用春秋时越国范蠡典故。五湖,即太湖之别名,一说泛指江湖。棹,划船之具,代指船。<br/>烟:指湖上的雾气。崩奔,形容波涛汹涌。<br/>子陵湍(tuān):指严陵濑,严光的垂钓处。在今浙江桐庐县南,富春江之滨。<br/>英风:英俊的风姿。缅,久远的样子。<br/>客星:据《后汉书·严光传》记载:汉光武帝刘秀与严子陵夜间共宿,严子陵的一只脚搁在他的腹上。第二天太史奏称:“客星犯帝座甚急。”刘秀笑道:“这是因为我与老朋友同眠的缘故。”<br/>弱植:柔弱而无自立之志,这里比喻庸弱的君王。<br/>黄鹤:喻贤才,大才。<br/>潇湘:这里指湘江。<br/>山倒:指山的倒影。<br/>投汨(mì):指屈原投汨罗江自沉。<br/>临:从高处往低处看。濠(háo):水名,在今安徽凤阳县内。临濠,据《庄子·秋水》记载:庄周与惠子游于濠水的桥上,庄周说:“鱿鱼(白鱼)出游从容,是鱼之乐也。”惠子问:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄周回答:“子非我,安知我不知鱼之乐?”天和,自然的和气。<br/>解,明白,知道。<br/>武陵:借指隐居之地。<br/>参考资料:完善<br/>1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:373-376<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
三五七言 / 秋风词 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
宣州谢朓楼饯别校书叔云 拼 注 译 原[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白
-
[唐]李白