流莺诗词注解
-
暂无
流莺通用注解
-
<p>译文<br/>居无定所的黄莺总是不停地飞翔漂泊,越过小路,临近河边,无法自持。<br/>它那美妙婉转的歌声中怎么能没有本意?适逢春日芳辰也不能实现自己的愿望。<br/>鸣啭在风朝霞夜阴晴之日,鸣啭在千门万户开闭之时。<br/>我曾为伤春之情所苦,实在不忍在听它的哀鸣,然而这京城又哪里能找到可以栖居的花枝呢?<br/>注释<br/>流莺:指漂荡流转、无所栖居的黄莺。<br/>参差:参差,本是形容鸟儿飞翔时翅膀张敛振落的样子,这里用如动词,犹张翅飞翔。<br/>不自持:不能自主,无法控制自己。<br/>啭(zhuàn):鸟宛转地鸣叫。<br/>佳期:美好的时光。南朝齐谢朓《晚登三山还望京邑》诗:“佳期怅何许,泪下如流霰。”<br/>“风朝”二句:《汉书·郊祀志》:“作建章宫,度为千门万户。”《汉书·东方朔传》:“起建章宫,左凤阙,右神明,号千门万户。”此联写京华莺声,无论风露阴晴、门户开闭,皆漂荡啼啭不已。<br/>不忍:一作“不思”。<br/>凤城:此借指京城长安。冯注引赵次公注杜诗:“弄玉吹箫,凤降其城,因号丹凤城。其后曰京师之盛曰凤城”。花枝:指流莺栖息之所。此句言凤城虽有花枝,而流莺难以借寓,故有伤春之苦吟,而令人不忍卒听。<br/>参考资料:完善<br/>1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1371.<br/>2、陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:212-213.<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
出关宿盘豆馆对丛芦有感 拼 注 译 原[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐
-
[唐]李商隐