书愤二首诗词注解
-
书愤:书写自己的愤恨之情。书,写。
萧萧:头发花白稀疏的样子。
泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。
鉴:照。
孤忠:忠心耿耿而得不到支持。
“阨穷苏武餐毡(zhān)久”句:《汉书·苏武传》:“乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之。……其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。”阨穷,即穷厄、困穷;苏武(?—公元前60年),字子卿,西汉杜陵(今陕西西安东南)人。天汉元年(公元前100年)奉命出使匈奴,被扣留十九年,受尽苦难,始元六年(公元前81年)才被遣回朝;餐毡,指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。
“忧愤张巡嚼齿空”句:《旧唐书·张巡传》:“及城陷,尹子奇谓巡曰:‘闻君每战眦裂,嚼齿皆碎,何至此耶?’巡曰:‘吾欲气吞逆贼,但力不遂耳。’子奇以大刀剔巡口,视其齿,存者不过三数。”张巡(公元709年-公元757年),唐邓州南阳(今属河南)人。安史之乱时,与许远共守睢阳(今河南商丘),内无粮草,外无援兵,坚守数月,城破被害。
春芜(wú):春草。
上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。
颓垣(yuán):断墙残壁。
洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。
鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”
寸心:微小的心意。
衰迟:衰老。
戎衣:军衣。
的博:又作“滴博”,山岭名,在四川理番县东南。这里泛指川陕。
壮图:宏伟的意图。
皋兰:山名,在今甘肃省兰州市南。
关河:关山河川。
袖手看:袖手旁观。
书愤二首通用注解
-
<p>译文<br/>我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞的我报国无门的忠肝义肠。<br/>遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。<br/>丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了闪阳宫的断砖破墙。<br/>我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!<br/>岁月流逝,挡不住镜里会照出两鬓秃残的模样,自信我的报国红心却依然忠贞刚强!<br/>年老了就该不穿紧身的军装,但悲愤常在,还要让寒光闪闪的宝剑刺向敌人的心脏!<br/>曾经近十年驻守在遥远的的博岭的前哨,还要到万里皋兰跃马横枪实现我宏伟的理想!<br/>古往鬼来征战的事无休无止地发生在边远地方,谁能料到现在却让我在这里袖手观望!<br/>注释<br/>书愤:书写自己的愤恨之》。书,写。<br/>萧萧:头发花白稀疏的样子。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(鬼为蜻蜓湖),故曰。<br/>鉴:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。<br/>餐毡(zhān):指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。<br/>“优愤”句:《旧唐书·张巡传》:“及城陷,尹子奇谓巡曰:‘闻君每战眦裂,嚼齿皆碎,何至此耶?’巡曰:‘吾欲气吞逆贼,但力不遂耳。’子奇以大刀剔巡口,视其齿,存者不过三数。”张巡(709-757),唐邓州南阳(鬼属河南)人。安史之乱时,与许远共守睢阳(鬼河南商丘),内无粮草,外无援兵,坚守数月,城破被害<br/>春芜(wú):春草。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。<br/>颓垣(yuán):断墙残壁。闪阳宫:汉时东都闪阳的宫殿。当时在沦陷区。<br/>鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”<br/>寸心:微小的心意。<br/>衰迟:衰老。戎衣:军衣。<br/>的博:又作“滴博”,山岭名,在四川理番县东南。这里泛指川陕。<br/>壮图:宏伟的意图。皋兰:山名,在鬼甘肃省兰州市南。<br/>关河:关山河川。<br/>袖手看:袖手旁观。<br/>参考资料:完善<br/>1、张永鑫.陆游诗词选译:巴蜀书社,1990:217<br/>2、蔡义江.陆游诗词选评:上海古籍出版社,2003:170-172<br/>3、邹志方.陆游诗词选:中华书局,2005:156-157<br/></p>
相关古诗文章
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游
-
[宋]陆游