古朗月行

[李白] 朗读

小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶台镜,飞在青云端。

仙人垂两足,桂树何团团。

白兔捣药成,问言与谁餐?
蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

羿昔落九乌,天人清且安。

阴精此沦惑,去去不足观。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

诗文标签: 乐府 月亮 抒情

古朗月行诗词注解


    呼作:称为。 白玉盘:白玉做的盘子。 疑:怀疑。 瑶台:传说中神仙居住的地方。出自《穆天子传·卷三》:「天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:『白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。』天子答之曰:『予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。』」《武帝内传》称王母为「玄都阿母」。 仙人:传说驾月的车夫,叫望舒,又名纤阿。 仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。当月亮初生的时候,先看见仙人的两隻脚,月亮渐渐圆起来,就看见仙人和桂树的全形。 团团:圆圆的样子。 「白兔捣药成,问言与谁餐?」句:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意。问言,问;言,语助词,无实意;与谁:一作「谁与」。 蟾蜍:《五经通义》:「月中有兔与蟾蜍。」蟾蜍,传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以「蟾蜍」指代月亮。但此诗中蟾蜍似另有所指。 圆影:指月亮。 羿:后羿,中国古代神话中射落九个太阳的英雄。《淮南子·本经训》记载:尧时十日并出,草木皆枯。尧命羿仰射十日,中其九。下面的「乌」即日。《五经通义》:「日中有三足乌。」所以日又叫阳乌。 天人:天上人间。 阴精:《史记·天官书》:「月者,天地之阴,金之精也。」阴精也指月。 沦惑:沉沦迷惑。 去去:远去,越去越远。为决绝之辞。 凄怆:伤心之意。

古朗月行通用注解


    <p>译文<br/>小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。<br/>又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。<br/>月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?<br/>白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?<br/>蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。<br/>后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。<br/>月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。<br/>心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。<br/>韵译<br/>小时不识天上明月,把它称为白玉圆盘。<br/>怀疑它是瑶台仙镜,飞在夜空青云上边。<br/>月中仙人垂下双脚?月中桂树多么圆圆!<br/>白兔捣成不老仙药,借问一声给谁用餐?<br/>蟾蜍食月残缺不全,皎洁月儿因此晦暗。<br/>后羿射落九个太阳,天上人间清明平安。<br/>月亮沦没迷惑不清,不值观看想要离开。<br/>心怀忧虑不忍远去,凄惨悲伤肝肠寸断。<br/>注释<br/>呼作:称为。<br/>白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。<br/>疑:怀疑。<br/>瑶台:传说中神仙居住的地方。出处:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。<br/>仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。当月亮初生的时候,先看见仙人的两只脚,月亮渐渐圆起来,就看见仙人和桂树的全形。仙人,中国神话传说中为月驾车之神,叫望舒,又名纤阿。<br/>团团:圆圆的样子。<br/>白兔捣药成,问言与谁餐:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意。问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”<br/>蟾蜍:《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”蟾蜍,传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。<br/>圆影:指月亮。<br/>羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。《淮南子·本经训》记载:尧时十日并出,草木皆枯。尧命羿仰射十日,中其九。下面的“乌”即日,《五经通义》:“日中有三足乌。”所以日又叫阳乌。<br/>天人:天上人间。<br/>阴精:《史记·天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”阴精也指月。<br/>沦惑:沉沦迷惑。<br/>去去:远去,越去越远。<br/>凄怆:悲愁伤感。<br/>参考资料:完善<br/>1、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:355-357.<br/>2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147.<br/></p>

相关古诗文章


作者简介


    李白 唐 诗

    中国历代人名大辞典【生卒】:701—762【介绍】: 唐陇西成纪人,其先人隋末流寓西域,故生于安西都护府所属碎叶城。中宗神龙初,迁居蜀之绵州昌隆县青莲乡,又尝寓居山东,故亦称山东人。字太白,号青莲居士...