送应氏二首诗词注解
-
北邙:山名,在洛阳东北。
阪(bǎn):同“坂”,山坡。
“宫室尽烧焚”句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。
顿:塌坏。
擗(pǐ):分裂。
荆棘参天:形容十分荒凉。参天,上高至天。
耆老(qí):犹言德高之老年人。耆,六十岁以上的人。
畴:田亩。
田:动词,耕种。
“念我平常居”句:代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。
清时:太平之时,黄河变清,叫清时。
嘉会:欢会。
终极:穷尽。
嬿婉:欢乐。
我友:指应氏。
之:去、往。
朔方:北方,指邺之冀州。
亲昵:朋友。
河阳:孟津渡,在河南省孟县南。
“中馈岂独薄,宾饮不尽觞”句:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。中馈,酒食。
“爱至望苦深”句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。
“岂不愧中肠”句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。
施翮(hé):展翅。翮,鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。
送应氏二首通用注解
-
<p>其一译文<br/>一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。<br/>洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。<br/>随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。<br/>再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。<br/>踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!<br/>游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。<br/>原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。<br/>想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。<br/>其二译文<br/>太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢<br/>天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜<br/>愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方<br/>亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳<br/>难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅<br/>情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?<br/>此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难<br/>我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔<br/>其一注释<br/>①北邙:山名,在洛阳东北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。<br/>②宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。<br/>③顿:塌坏。擗(pǐ“匹”音):分裂。<br/>④参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。<br/>⑤耆(qí):六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。<br/>⑥畴:田亩。田:动词,耕种。<br/>⑦念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。<br/>其二注释<br/> 清时:太平之时,黄河变清,叫清时。<br/>嘉会:欢会。<br/>终极:穷尽。<br/>嬿婉:欢乐。<br/>我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。<br/>亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。<br/>中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。<br/>爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。<br/>别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。<br/>翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>
相关古诗文章
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植
-
[三国]曹植