泗州僧伽塔诗词注解
-
暂无
泗州僧伽塔通用注解
-
<p>译文<br/>往年,我乘船南下,停泊在汴水边,逆风刮了三天,黄沙阵阵扑面。<br/>船上的舟子都劝我去向僧伽寺祈祷,果然,一炷香还未烧尽,旗子已哗哗向南舒卷。<br/>船走得快如飞箭,转眼间长桥失去了踪影,到龟山还不到吃早饭的时间。<br/>最高尚的人从不厚此薄彼,我呢,满足了自己的私心,为得到顺风而欢欣。<br/>耕田的人要下雨,收割的人要晴天;离去的人要顺风,来的人又对逆风抱怨。<br/>如要让人人祈祷都如愿,老天爷岂不是一天要万化千变?<br/>我如今自身与世俗两不相关,去没有什么追求,来也没什么留恋。<br/>能走得快些固然很好,走不了也无所谓不便。<br/>每次到这里都去求神,神一定也感到厌倦。<br/>往昔韩愈诗所说拔地三百尺的高塔,如今见到的已不是澄观苦心经营所建。<br/>僧伽塔啊,你若不嫌我带来的俗尘玷污了你的丹梯,请让我登上你,饱览群山环绕下的淮河两边。<br/>注释<br/>⑴泗州:今江苏盱眙东北。僧伽(qié):唐高僧,西域何国人,俗姓何。龙朔初入中原,卒葬泗州,建塔供养,即僧伽塔。<br/>⑵汴:汴河,在徐州合泗水东流入淮。<br/>⑶旗脚转:指改变了风向。<br/>⑷长桥:在泗州城东。<br/>⑸龟山:在泗州东北的洪泽湖中。传大禹治水获无支祁,镇于此。<br/>⑹至人:道德修养达到最高境界的人。这里指僧伽。<br/>⑺便:便利。<br/>⑻刈(yì):收割。<br/>⑼遂(suì):如愿,顺意。<br/>⑽悠悠:遥远莫测。<br/>⑾“退之”二句:指韩愈《送僧澄观》诗。僧伽塔遭水漂火焚,贞元十五年由僧澄观重修,为著名建筑师喻浩所设计。韩愈诗纪建塔始末,中云:“清淮无波平如席,栏柱倾抉半天赤。火烧水转扫地空,突兀便高三百尺。影沉潭底龙惊遁,当昼无云跨虚碧。借问经营本何人,道人澄观名藉藉。”澄观,唐代名僧,曾重建僧伽塔。<br/>⑿俗士:出家人目中的普通人,是作者自指。丹梯:指塔中的梯子。<br/>⒀淮甸:指淮河一带地区。甸,城外名郊,郊外名甸。<br/>参考资料:完善<br/>1、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:85-86<br/>2、王水照王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:17-19<br/></p>
相关古诗文章
-
[宋]苏轼
-
行香子 · 病起小集 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
蝶恋花 · 密州上元 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
临江仙 · 送钱穆父 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
临江仙 · 夜归临皋 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
菩萨蛮 · 回文夏闺怨 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
行香子 · 丹阳寄述古 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
望江南 · 超然台作 拼 注 译 原[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
[宋]苏轼
-
[宋]苏轼