商山早行诗词注解
-
商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。
征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎,大铃。
动征铎:震动出行的铃铛。
槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。
枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。
明:使……明艳,一作“照”。
驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿,古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。
“枳花明驿墙”句:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。
凫(fú):野鸭;
雁:一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。
回塘:岸边曲折的池塘。
“凫雁满回塘”句:写的就是“杜陵梦”的梦境。
商山早行通用注解
-
<p>译文<br/>黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。<br/>迹声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。<br/>枯败的槲用,落满了荒山的野路;枳花鲜艳地开放在驿站的泥墙边。<br/>回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一马马鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。<br/>注释<br/>商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。<br/>动征铎:震动出行的铃铛。<br/>征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。<br/>槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落用乔木。用子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树用包出的槲用粽也成为了当地特色。<br/>明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落用灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。<br/>驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。<br/>茅店:乡村小客舍,同“茅舍”。用茅草盖成的旅舍。<br/>板桥:木板架设的桥。<br/>杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。<br/>凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。<br/>回塘:岸边曲折的池塘。<br/>参考资料:完善<br/>1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第5438页<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠