送人东游诗词注解
-
荒戍:荒废的边塞营垒。
浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”
汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。
郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。
江:指长江。
几人:犹言谁人。
孤棹:孤舟。棹,原指划船的一种工具,后引申为船。
何当:何时。
樽酒:犹杯酒。樽,古代盛酒的器具。
离颜:离别的愁颜。
送人东游通用注解
-
<p>译文<br/>荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,你心怀浩气、远志告别了古塞险关。<br/>汉阳渡水急风高,郢门山朝阳之下景象万千。<br/>江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。<br/>什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。<br/>注释<br/>荒戍:荒废的边塞营垒。<br/>浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”<br/>汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。<br/>郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。<br/>江:指长江。几人:犹言谁人。<br/>孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。<br/>何当:何时。<br/>樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。<br/>参考资料:完善<br/>1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:387<br/>2、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:195<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠
-
[唐]温庭筠