道德经(第五章)诗词注解
-
刍(chú)狗:用草扎成的狗。古代专用于祭祀之中,祭祀完毕,就把它扔掉或烧掉。比喻轻贱无用的东西。在本文中比喻:天地对万物,圣人对百姓都因不经意、不留心而任其自长自消,自生自灭。正如元代吴澄据说:「刍狗,缚草为狗之形,祷雨所用也。既祷则弃之,无复有顾惜之意。天地无心于爱物,而任其自生自成;圣人无心于爱民,而任其自作自息,故以刍狗为喻。」
犹:如同、好象
橐籥(tuóyuè):古代冶炼时为炉火鼓风用的助燃器具——袋囊和送风管,是古代的风箱。
淈(gǔ):竭尽、穷尽。
俞:通「愈」,更加。
闻:一作「言」,见闻、知识。
数:通「速」,是加快的意思。
穷:困穷、穷尽到头、无路可行。
多闻数穷:老子认为,见多识广,有了智慧,反而政令烦苛,破坏了天道。
守中:守住虚静。中,通「沖」,指内心的虚静。
道德经(第五章)通用注解
-
暂无
相关古诗文章
-
[周]老子
-
道德经(第四十一章) 拼 注 译 原[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子
-
[周]老子