杂诗二首诗词注解
-
烈烈:风吹过之声。
展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。
彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。
天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。
三五:指星。三指心星,五指噣星。
郁郁:苦闷忧伤。
济:渡。梁:桥。
中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。
浮云:漂浮的云。
亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。
时不遇:没遇到好时机。
适:正值,恰巧。
行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。
滞:停留。
弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。
畏人:言客子力单,怕被他人所欺。
杂诗二首通用注解
-
<p>译文<br/>漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。<br/>躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。<br/>徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。<br/>俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。<br/>心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。<br/>草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。<br/>内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。<br/>想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。<br/>面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。<br/>西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。<br/>可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风相遇。<br/>暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。<br/>吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。<br/>抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。<br/>注释<br/>烈烈:风吹过之声。<br/>展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。<br/>彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。<br/>天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。<br/>三五:指星。三指心星,五指噣星。<br/>郁郁:苦闷忧伤。<br/>济:渡。梁:桥。<br/>中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。<br/>浮云:漂浮的云。<br/>亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。<br/>时不遇:没遇到好时机。<br/>适:正值,恰巧。<br/>行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。<br/>滞:停留。<br/>弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。<br/>畏人:言客子力单,怕被他人所欺。<br/>参考资料:完善<br/>1、殷义祥.三曹诗文选译魏晋南北朝:巴蜀书社,1990年:50-52页.<br/>2、傅亚庶.三曹诗文全集译注.长春市:吉林文史出版社,1997年:297-299页.<br/></p>
相关古诗文章
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕
-
[三国]曹丕