苏小小墓诗词注解
-
苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
幽兰露:兰花上凝结着露珠。
结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
烟花:此指墓地中艳丽的花。
茵:垫子。
盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
佩:身上佩带的玉饰。
油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
夕:一作“久”。
冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
劳:不辞劳苦的意思。
西陵:今杭州西泠桥一带。
风吹雨:一作“风雨吹”。
苏小小墓通用注解
-
<p>译文<br/>墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。<br/>再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。<br/>芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。<br/>清风作为她的衣衫,碧水作为她的玉佩。<br/>生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。<br/>森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。<br/>她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。<br/>注释<br/>苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”<br/>幽兰露:兰花上凝结着露珠。<br/>结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。<br/>烟花:此指墓地中艳丽的花。<br/>茵:垫子。<br/>盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。<br/>佩:身上佩带的玉饰。<br/>油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”<br/>夕:一作“久”。<br/>冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。<br/>劳:不辞劳苦的意思。<br/>西陵:今杭州西泠桥一带。<br/>风吹雨:一作“风雨吹”。<br/>参考资料:完善<br/>1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:974.<br/>2、冯浩非徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:30-32.<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
马诗二十三首(其四) 拼 注 译 原[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
马诗二十三首(其五) 拼 注 译 原[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺
-
[唐]李贺