送李端全文赏析
-
故乡遍地都是衰败的枯草,我们的离别本就令人伤悲。
远去的路延伸到云天之外,我归来在傍晚雪花纷飞时。
少年孤苦漂泊他乡恨过早,多难之时与你结识又太迟。
向着你去的方向空自流泪,世事纷繁哪还有见面之期?
送李端诗词注解
-
《全唐诗》此诗题下有注:一作严维诗,题作“送李端”。李端:作者友人,与作者同属“大历十才子”。
故关:故乡。衰草:冬草枯黄,故曰衰草。南朝梁沈约《岁暮悯衰草》诗:“悯衰草,衰草无容色。憔悴荒径中,寒荄不可识。”
自:一作“正”。
“路出”句:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。
少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。早:一作“惯”。
多难:多患难。《诗经·周颂·小毖》:“未堪家多难。”郑玄笺:“我又会于辛苦,遇三监及淮夷之难也。”
“风尘”句:意为在动乱年代,不知后会何期。风尘:指社会动乱。《后汉书·班固传下》:“设后北虏稍彊,能为风尘,方复求为交通,将何所及?”
送李端创作背景
-
此诗抒写乱离中的离别之情。前两联写诗人在故乡衰草遍地的严冬送别友人,后两联记叙与友人离别之后,诗人在孤独寂寞中感叹自己少年孤苦飘零。全诗情文并茂,哀婉感人。
相关古诗文章
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
[唐]卢纶
-
送潘述应宏词下第归江南 拼 注 译 原[唐]卢纶
-
送从舅成都县丞广归蜀 拼 注 译 原[唐]卢纶
-
[唐]卢纶