章台夜思诗词注解
-
章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。在今湖北省监利县西北。《左传·昭公七年》:「楚子城(筑)章华之台。」
瑟:古代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。
遥夜:长夜。
楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。
下:落下。
芳草:这里指春光。
已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云,「又」义。
殊:竟,尚。
乡书:指家书,家信。
不可寄:是说无法寄。
雁又南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。
章台夜思通用注解
-
<p>译文<br/>凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。<br/>孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。<br/>芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。<br/>鸿雁已往南飞,家书不能寄回。<br/>注释<br/>章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。在今湖北省监利县西北。《左传·昭公七年》:“楚子城(筑)章华之台。”<br/>瑟:古代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:长夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。<br/>楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。<br/>下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。<br/>芳草:这里指春光。已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云:助词,有“又”义。这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。<br/>殊:竟,尚。<br/>乡书:指家书,家信。不可寄:是说无法寄。<br/>雁又南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。连上两句是说,我写的家书,已无法寄回去了,因秋雁南回,无雁可托。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄
-
[唐]韦庄