省试湘灵鼓瑟诗词注解
-
省试:唐时各州县贡士到京师由尚书省的礼部主试,通称省试。
鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。《周礼·春官大司乐》:“云和之琴瑟。”
帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚。”注者多认为帝子是尧女,即舜妻。
冯(píng)夷:传说中的河神名。见《后汉书·张衡传》注。空:一作“徒”。
楚客:指屈原,一说指远游的旅人。
金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。
杳冥:遥远的地方。
苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作“成”。
白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。
潇浦:一作“湘浦”,一作“潇湘”。
人不见:点灵字。
江上数峰青:点湘字。
省试湘灵鼓瑟通用注解
-
<p>译文<br/>常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。<br/>美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。<br/>那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。<br/>当如此美妙的乐曲传到苍梧之野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出抱怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。<br/>乐声顺着流水传到湘江,化作悲风飞过了浩渺的洞庭湖。<br/>曲终声寂,却没有看见鼓瑟的湘水女神,江上烟气消散,露出几座山峰,山色苍翠迷人。<br/>注释<br/>省试:唐时各州县贡士到京师由尚书省的礼部主试,通称省试。<br/>鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。《周礼·春官大司乐》:“云和之琴瑟。”<br/>帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚。”注者多认为帝子是尧女,即舜妻。<br/>冯(píng)夷:传说中的河神名。见《后汉书·张衡传》注。空:一作“徒”。<br/>楚客:指屈原,一说指远游的旅人。<br/>金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。<br/>杳冥:遥远的地方。<br/>苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作“成”。<br/>白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。<br/>潇浦:一作“湘浦”,一作“潇湘”。<br/>人不见:点灵字。<br/>江上数峰青:点湘字。<br/>参考资料:完善<br/>1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:596<br/>2、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:635-637<br/>3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:217-218<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
奉和圣制登会昌山应制 拼 注 译 原[唐]钱起
-
省中对雪寄元判官拾遗昆季 拼 注 译 原[唐]钱起
-
山斋独坐喜玄上人夕至 拼 注 译 原[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起
-
[唐]钱起