代出自蓟北门行诗文释义
-
紧急徵召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。
被徵召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。
肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了,但敌人的战阵也精锐而坚强。
天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。
战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。
军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。
军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。
他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。
因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。
但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操;天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。
战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危。
身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。
代出自蓟北门行全文赏析
-
蓟,古代燕国京都,在今北京市西南。
羽檄(xí):古代的紧急军事公文。
边亭:边境上的瞭望哨。
烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。
咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。
徵师:一作“徵骑”,徵发的部队。
屯:驻兵防守。
广武:地名,今山西代县西。
朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。
“严秋筋竿劲”句:弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。严秋,肃杀的秋天。
虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。
天子按剑怒:指天子闻警后大怒。
“使者遥相望”句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。
雁行:排列整齐而有次序,像大雁的行列一样。
缘:沿着。
鱼贯:游鱼先后接续。
飞梁:凌空飞架的桥梁。
箫鼓:两种乐器,此指军乐。
流汉思:流露出对家国的思念。
旌(jīng)甲:旗帜、盔甲。
砾(lì):碎石。
缩:蜷缩。
蝟:刺猬。
角弓:以牛角做的硬弓。
投躯:舍身、献身。
国殇(shāng):为国牺牲的人。
相关古诗文章
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照
-
[南北朝]鲍照