瑞鹤仙

[黄庭坚] 朗读

环滁皆山也。

望蔚然深秀,琅琊山也。

山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。

翁之乐也。

得之心、寓之酒也。

更野芳佳木,风高日出,景无穷也。

游也。

山肴野蔌,酒冽泉香,沸筹觥也。

太守醉也。

喧哗众宾欢也。

况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。

问当时、太守为谁,醉翁是也。

瑞鹤仙诗文释义


    环绕着滁州城四面的都是山。远远看去,那草木繁茂、幽深秀美的地方,就是琅琊山。顺着山路前行六七里,一座亭子的亭檐翘起,就像鸟儿张开翅膀一样,高高踞在泉水边,这就是醉翁亭。太守观赏山水的乐趣,从内心里领悟到,又寄托在酒上。再加上芳香的野草、浓阴的大树,美好的景色真是无穷无尽。 游玩的情形,山中的野味,原上的珍蔬,酒水清,泉水甜,觥满杯盈。之后太守喝醉了,人们依然大声喧哗笑闹,这是宾客们尽情快乐的景象。而且酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,太守以游人的快乐为快乐。若问当时的太守是谁,自然是醉翁欧阳修。

瑞鹤仙全文赏析


    环滁(chú):环绕着滁州城。滁州,今安徽省东部。 皆:副词,都。 蔚然:草木繁盛的样子。 琅琊山,在滁州西南十里。 山:名词作状语,沿着山路。 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。 得:领会。 寓:寄托。 芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。 洌(liè):清澈。 泉:指酿泉,泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。 觥(gōng):酒杯。 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。 宴酣(hān)之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。 乐其乐:乐他所乐的事情。乐:以…为乐。乐:乐事。 醉翁:指欧阳修(1007-1072年),自号醉翁。

相关古诗文章


作者简介


    黄庭坚 宋 词

    中国历代人名大辞典【生卒】:1045—1105【介绍】: 宋洪州分宁人,字鲁直,号涪翁、山谷道人。英宗治平四年进士。调叶县尉。神宗熙宁初,教授北京国子监,才能为文彦博所重。知太和县,以平易为治。哲宗立...