清平乐·独宿博山王氏庵诗词注解
-
博山:地名,位于上饶以东永丰县境内,在今江西广丰县西南。南宋·王象之《舆地纪胜·卷二十一·〈江南东路·信州〉》:「博山在永丰西二十里,古名‘通元峰’,以形似庐山香炉峰,故改今名。」
庵:圆形草屋。
翻灯舞:绕着灯来回飞。
「破纸窗间自语」句:窗间破纸瑟瑟作响,好像自言自语。
塞北:据《美芹十论·剳子》,词人于南归前,曾两随计吏北抵燕山,观察形势。此当稼轩足迹所至最北之地,亦即此处所指之塞北。
归来:指淳熙八年(西元一一八一年)冬被劾落职归隐。
华发苍颜:头发苍白,面容苍老。华,花白,
「布被秋宵梦觉,眼前万里江山。」句:谓秋夜梦醒,眼前依稀犹是梦中的万里江山。
清平乐·独宿博山王氏庵通用注解
-
<p>译文<br/>饥饿的老鼠绕着床窜来窜去,蝙蝠围着昏黑的油灯上下翻舞。狂风夹带着松涛,犹如汹涌波涛般放声呼啸;大雨瓢泼而下,急促地敲打着屋顶;糊窗纸被风撕裂,发出呼啦啦的声音,仿佛在自言自语。<br/>从塞北辗转江南,如今归隐山林,已是容颜苍老,满头白发。一阵凄冷的秋风吹透了单薄的布被,突然惊醒,眼前依稀还是梦中的万里江山。<br/>注释<br/>博山,在江西永丰境内(今江西省广丰县),古名通元峰,由于其形状像庐山香炉峰,所以改称博山。庵:圆形草屋。<br/>翻灯舞:绕着灯来回飞。<br/>“破纸”句:窗间破纸瑟瑟作响,好像自言自语。<br/>塞北:泛指中原地区。据《美芹十论》,词人自谓南归前曾受祖父派遣两次去燕京观察形势。归来:指淳熙八年(1181年)冬被劾落职归隐。华:花白,华发苍颜:头发苍白,面容苍老。<br/>“布被”两句:谓秋夜梦醒,眼前依稀犹是梦中的万里江山。<br/>参考资料:完善<br/>1、于立文.四库全书10集部:北京艺术与科学电子出版社,2007.4<br/></p>
相关古诗文章
-
水龙吟 · 登建康赏心亭 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
贺新郎 · 把酒长亭说 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
木兰花慢 · 滁州送范倅 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
贺新郎 · 别茂嘉十二弟 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
念奴娇 · 书东流村壁 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
浪淘沙 · 山寺夜半闻钟 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
鹧鸪天 · 博山寺作 拼 注 译 原[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
[宋]辛弃疾
-
菩萨蛮 · 书江西造口壁 拼 注 译 原[宋]辛弃疾