征妇怨诗词注解
-
没:覆没、被消灭。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
依倚:依赖、依靠。
同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
昼烛:白天的蜡烛,意为黯淡无光,没用处。
征妇怨通用注解
-
<p>译文<br/> 在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。<br/>注释<br/>殁(mò):覆没、被消灭。<br/>招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。<br/>依倚:依赖、依靠。<br/>同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。<br/>昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍
-
[唐]张籍