晚次乐乡县诗词注解
-
暂无
晚次乐乡县通用注解
-
<p>译文<br/>故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。<br/>这里的山川原野使我迷失了故乡,一个人走的道路终于进入边远的小城。<br/>城外戍楼上的缕缕荒烟已在视野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。<br/>为何此时心中充满无限惆怅,只听见猿猴在夜色里的鸣叫。<br/>注释<br/>次:停留。乐乡县:地名,唐时属山南道襄州,故城在今湖北荆门北九十里。<br/>杳(yǎo):遥远。际:边。<br/>日暮:太阳将落山之时。孤征:独自在旅途。孤,单独。征,征途。<br/>川原:山川原野。迷旧国;迷失了故乡。迷,迷失。旧国,故乡。<br/>边城:边远的小城。<br/>“野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。荒烟,荒野的烟雾。断,断绝,停止。<br/>平:此处指景象没有变化,模糊一片。<br/>如何:为何,为什么。恨:惆怅之意。<br/>噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。<br/>参考资料:完善<br/>1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:39-40<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
感遇诗三十八首 · 其一 拼 注 译 原[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂
-
落第西还别刘祭酒高明府 拼 注 译 原[唐]陈子昂
-
[唐]陈子昂