得乐天书诗词注解
-
暂无
得乐天书通用注解
-
<p>译文<br/>远来的信使刚进门,我就流下眼泪。妻子吃惊地问,你哭什么呢?<br/>她猜想:“平常不曾有过这样的事情,应该是江州司马白乐天寄来了书信。”<br/>注释<br/>乐天:指白居易。白居易字乐天,与元稹同为中唐著名诗人,两人有相似的人生经历,而且在政治上、文学上也有相似的主张。他们自结交之日起两人便结下了终身的友情,后人将他们合称“元白”。<br/>远信:远方的书信、消息。元稹《哭女樊四十韵》:“解怪还家晚,长将远信呈。”<br/>何如:如何,怎么样。用于询问。《左传·襄公二十七年》:“子木问于赵孟曰:‘范武子之德何如?’”<br/>寻常:平常,平时。唐杜甫《江南逢李龟年》诗:“岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。”不省(xǐng):谓未见过。杜甫《见王监兵马使说近山有白黑二鹰》诗之二:“黑鹰不省人间有,度海疑从北极来。”<br/>江州司马:即白居易。白居易曾被贬为江州司马,其诗《琵琶引》云:“就中泣下谁最多?江州司马青衫湿!”<br/>参考资料:完善<br/>1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:40-41<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹
-
[唐]元稹