送魏万之京诗词注解
-
魏万:又名颢。唐高宗上元(西元六七四年—西元六七六年)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
游子:指魏万。
离歌:离别的歌。
初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
「鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。」句:设想魏万在途中的寂寞心情。
客中:即作客途中。
关城:指潼关。
树色:一作「曙色」,黎明前的天色。
催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。
砧声:捣衣声。
向晚多:愈接近傍晚愈多。
「莫见长安行乐处」句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。
蹉跎:此指虚度年华。《说文新附》:「蹉跎,失时也。」
送魏万之京通用注解
-
<p>译文<br/>清晨听到游子高唱离别在歌,昨夜薄霜刚刚渡过黄河。<br/>怀愁在人实在不忍听那鸿雁哀鸣,何况王那与故乡遥隔千山万水,身在旅途的异乡客。<br/>潼关晨曦寒气越来越重,天气愈来愈冷,京城深秋捣衣声愈接近傍晚愈多。<br/>请不要以为长安王行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。<br/>注释<br/>魏万:唐肃宗上元元年进士(760年)。尝居王屋山,号王屋山人,后改名魏颢,王盛唐诗人李颀的晚辈朋友。<br/>游子:指魏万。<br/>离歌:离别的歌。<br/>微霜:薄霜,指秋意已深。<br/>初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。<br/>“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。<br/>客中:即作客途中。<br/>关城:指潼关城。<br/>树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。<br/>催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。<br/>御苑:皇家花苑,代指长安。<br/>砧声:捣衣声。<br/>向晚多:愈接近傍晚愈多。<br/>“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。<br/>蹉跎:此指虚度年华。说文新附:“蹉跎,失时也。”<br/>参考资料:完善<br/>1、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:147<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
[唐]李颀
-
送綦毋三寺中赋得纱灯 拼 注 译 原[唐]李颀
-
[唐]李颀