游子吟诗词注解
-
游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
临:将要。
意恐:担心。归:回来,回家。
谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖(huī):阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
游子吟通用注解
-
<p>译文<br/>女子不光彩是由于她夫婿的轻视,客人感到羞愧是由于主人轻贱他。<br/>我的遭遇和这些人一样,只好低头徘徊,和尊高的人见面感到羞愧。<br/>您不是青铜的镜子,为什么只是看表面呢?<br/>不要因为我衣服上有尘土就不以为我的心像白练那样纯洁高尚。<br/>当您的人生处在荣华富贵的高峰时,也不要对地位低的人感到厌倦。<br/>您请看太阳升落,时光飞驰,和弦上的箭一去不返有什么区别呢?<br/>注释<br/>羞:不光彩,不体面。<br/>薄:轻视,刻薄。<br/>耻:感到羞愧。<br/>贱:轻贱,不重视。<br/>众流:指前文的“羞女”和“耻客”。<br/>低回:也作“低徊”或“低廻”,徘徊。<br/>练:白色的丝绢,比喻人心清白高洁。<br/>白日驰:本文指时光飞快,暗示人生的荣华富贵转瞬即逝,并不是永恒的。白日,太阳,阳光。《南史苏侃传》:青关望断,白日西斜。<br/>参考资料:完善<br/>1、古诗文网经典传承志愿小组.方相氏译注<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊
-
[唐]孟郊