国风 · 曹风 · 鸤鸠

[无名氏] 朗读

shījiūzàisāngzi

shūrénjūnzi

xīnjié

shījiūzàisāngzizàiméi

shūrénjūnzidài

dàibiàn

shījiūzàisāngzizài

shūrénjūnzi

zhèngshìguó

shījiūzàisāngzizàizhēn

shūrénjūnzizhèngshìguórén

zhèngshìguórénwànnián

鸤鸠在桑,其子七兮。

淑人君子,其仪一兮。

其仪一兮,心如结兮。

鸤鸠在桑,其子在梅。

淑人君子,其带伊丝。

其带伊丝,其弁伊骐。

鸤鸠在桑,其子在棘。

淑人君子,其仪不忒。

其仪不忒,正是四国。

鸤鸠在桑,其子在榛。

淑人君子,正是国人。

正是国人,胡不万年?

国风 · 曹风 · 鸤鸠全文赏析


    布谷筑巢桑树上,养育许多小小鸟。贤明高尚的君子,仪容始终最美好。仪容始终最美好,内心坚定有节操。 布谷筑巢桑树上,小鸟嬉闹在梅枝。贤明高尚的君子,腰间大带系素丝。腰间大带系素丝,头上帽儿黑皮饰。 布谷筑巢桑树上,小鸟欢叫酸枣间。贤明高尚的君子,仪容如一不改变。仪容如一不改变,各国学习好标杆。 布谷筑巢桑树上,小鸟欢叫榛树间。贤明高尚的君子,全国民众好长官。全国民众好长官,祝他长寿万万年。

相关古诗文章