曲玉管

[柳永] 朗读

陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。

立望关河萧索,千里清秋,忍凝眸。

杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。

断雁无凭,冉冉飞下汀洲、思悠悠。

暗想当初,有多少、幽欢佳会;岂知聚散难期,翻成雨恨云愁。

阻追游,每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。

曲玉管全文赏析


    山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边,暮霭沉沉。眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。千里之外我们无从相见,只有彼此思念。每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。

曲玉管诗词注解


    曲玉管:词牌名。 陇首:亦称陇坻、陇坂,为今陕西宝鸡与甘肃交界处险塞。 凭阑:即凭栏,倚靠着楼台的栏杆。 关河:关塞河流,这里泛指山河。 忍:怎能忍受。 凝眸:目光凝聚在一起。 杳(yǎo)杳:遥远渺茫。 神京:帝京,京都,这里指汴京(今开封)。 盈盈:形容女子娇媚可爱的神态。 仙子:比喻美女,这里指词人所爱的歌女。 锦字:又称织绵回文。事见《晋书·窦滔妻苏氏传》,云“窦滔妻苏氏,始平人也。名蕙,字若兰。善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之书信。 难偶:难以相遇。 断雁:鸿雁传书,这里指雁没有担负起传书的任务。 冉冉:形容慢慢飞落的样子。 冉冉:慢慢、渐渐。 汀:水中或水边之平地。 思悠悠:思念之情绵绵不绝。 雨恨云愁:指两人的爱情不能成功,心头充满悔恨哀愁。 阻追游:被某种力量阻碍而不能自由追寻自己的所爱。 消黯:黯然销魂。 永日:长日。长,兼指时间或空间。 却下层楼:只得无精打采地走下高楼。

曲玉管创作背景


    本词描叙作者登高望远,触景生情,感叹羁旅行役生活的愁苦,抒发无限相思之情。第一片以写萧瑟清秋晚景为主.羁旅之愁寓于其中。山岭上暮云纷飞,江边暮霭迷茫,满目烟波浩渺,词人凭栏很久,凝神注视远万。一眼望去,山河冷落萧条,清秋万里凄凉,不忍心再望。 第二片回忆想念恋人,抒离愁别恨,寄托无穷相思。在那遥远的神京汴梁,有位美女,光彩照人如仙人一样,自从分手以来,再也无法得到她的音信,令“我”不胜忧伤,望断南飞的大雁,也毫无用处,只会追引我的忧思更加悠长。 第三片忆旧欢,诉今愁惹起平生心事,令人忧郁无限。暗想当初,有多少幽会欢娱的美好时光,岂知聚散难以预想,当时的欢乐,反而酿成今日的无限怅惘。千里阻隔,我们无从相见,只有相互思念。每当登山临水,都会惹起“我”对往事的回想,总是暗自销魂,神情沮丧,终日里闷闷无言,独自默默地走下楼廊。全词以写景抒情为脉络,层层铺叙,步步深入,言浅意丰,平白如水。

相关古诗文章


作者简介


    柳永 宋 词

    中国历代人名大辞典【介绍】: 宋建州崇安人,字耆卿,原名三变,字景庄,排行第七,世称柳七。仁宗景佑元年进士。授睦州团练使推官。官至屯田员外郎,世号柳屯田。善作歌词,教坊乐工每得新曲,必求其填词。所作多...