楚辞 · 九怀 · 其四 · 昭世

[王褒] 朗读

世溷兮冥昏,违君兮归真。

乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。

袭英衣兮缇䌌,披华裳兮芳芬。

登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。

握神精兮雍容,与神人兮相胥。

流星坠兮成雨,进瞵盼兮上丘墟。

览旧邦兮滃郁,余安能兮久居!
志怀逝兮心懰慄,纡余辔兮踌躇。

闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。

魂悽怆兮感哀,肠回回兮盘纡。

抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜。

使祝融兮先行,令昭明兮开门。

驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。

历九州兮索合,谁可与兮终生?
忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。

横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵。

楚辞 · 九怀 · 其四 · 昭世全文赏析


    世时黑昏混乱忠奸不分,我要离开君王归返本真。 乘驾飞龙高高飞升,回旋翱翔直达苍穹。 身穿斑斓如花美上衣,腰系美丽裙裳芳香浓郁。 乘旋风扶摇盘旋上九天,飘浮银河暂且自乐自娱。 振奋精神态度从容不迫,与仙人情思相通结伴侣。 流星纷纷坠落如同降雨,左顾右盼登上崑崙之墟。 下视故国云气迷漫,我怎能在这里久居。 决心远走高飞啊心中伤悲,放松我的马缰啊徘徊犹豫。 听素女清音妙歌声婉转,闻伏妃吹竽妙曲音悠扬。 神魂凄惨悲伤感慨哀痛,思绪绵绵盘曲郁结愁肠。 抚摩玉佩缤纷作响,长长叹息自怜自伤。 遣火神祝融先行开路,令炎神昭明开门候望。 驾起六龙向上飞升,乘车高驰直上太空。 游遍九州寻求知音知己,谁能与我一同奋斗终生? 忽然回头眺望西方园圃,只见山势高峻崎岖峥嵘。 思恋故国不禁涕泪横流,悲伤君王始终糊涂昏庸。

楚辞 · 九怀 · 其四 · 昭世诗词注解


    冥昏:昏暗无光。 违君:离开国君。 归真:回归纯真本性。《章句》:“将去怀王,就仁贤也。” 偃蹇(yǎn jiǎn):高高的样子。 臻(zhēn):至、达到。《章句》:“行戏遨游,遂至天也。” 袭:穿上。 英衣:花衣。 缇䌌(tí xí):这里用作形容词,色彩鲜艳。《章句》:“重我绛袍,彩色鲜也。”缇,原为黄赤色的丝织品;䌌,麻织的衣。 羊角:旋风。《楚辞补注》:“《庄子》:‘抟扶摇羊角而上者九万里。’《疏》云:‘旋风曲戾,犹如羊角。’《音义》云:‘风曲上行曰羊角。’”扶舆:犹言扶摇,随风盘旋貌。 云漠:即云汉。《章句》:“或曰:浮云汉。汉,天河也。”漠,当作“汉”,形近而误。 神精:神明。《章句》:“握持神明,动容仪也。” 雍容:文雅大方,从容不迫。 相胥:互相帮助。 进:一作“集”。 瞵(lín)盼:左顾右盼。瞵,视、看。 丘墟:高丘,或指崑崙之墟仙境。 滃郁:云气迷蒙的样子。 懰栗(liū lì):悲伤。 纡(yū):舒缓。 踌躇(chóu chú):犹豫,徘徊。 素女:神女名。《章句》:“神仙讴吟,声依违也。” 王后:指伏妃。《章句》:“伏妃作乐,百虫至也。” 凄怆(chuànɡ):凄惨悲伤。 回回:纡回曲折。 佩:玉佩,古人腰间饰物。 高太息:长长地叹息。 祝融:南方火神。《章句》:“俾南方神开轨辙也。” 昭明:炎神。《章句》:“炎神前驱,关梁发也。” 六蛟:六龙。 竦:跳、腾飞,与“耸”通。 入冥:升入太空。《章句》:“遂驰我车,上寥廓也。” 索合:索求志同道合的人。《章句》:“周遍天下,求双匹也。” 西囿(yòu):西方的园圃。 轸(zhěn)丘:高峻的山。 崎倾:崎岖险峻。 泫(xuàn)流:眼泪泫然流下。泫,水滴下的样子。 后:这里指君王。 失灵:失去聪明。

楚辞 · 九怀 · 其四 · 昭世创作背景


    《九怀·昭世》以乘龙飞升游仙为内容,抒写诗人忠君与罪君、恋国与去国的内心矛盾冲突。首先写诗人因为世态混乱冥昏而离开君王飞升苍穹,虽然与神人相胥精神振奋,遥望旧邦却不愿久居。接着写诗人漫游天国闻素女微歌,听王后吹竽,历九州却难寻知音。最后哀叹楚国危急,悲伤君王昏庸误国。

相关古诗文章


作者简介


    王褒 汉 诗

    王褒字子渊,西汉时期蜀郡资中人士。他出生于犍为,其才情横溢,备受世人瞩目。在汉宣帝时期,王褒因其卓越的文学才华被益州刺史王襄所赏识。王襄希望借助王褒的文采来宣扬风化,于是邀请他创作了《中和》、《乐职》...