与胡兴安夜别诗词注解
-
兴安:南朝所置县名,在今四川成都附近。
胡兴安:胡兴安当为在兴安县做官的胡某。
居人:留居的人,指自己。
行:将。
转轼:回车。轼,装在车前的横木,这里指代车。
客子:指胡兴安。
维舟:系舟。
一筵笑:即一起欢笑。筵,席。
“方抱新离恨,独守故园秋”句:意思是与胡氏分别后,只好在家乡抱恨独居。
与胡兴安夜别通用注解
-
<p>译文<br/>送行人掉转车头回去,客人暂系的船缆正要解开。<br/>想起酒宴上大家强为欢笑,即将化作两地的愁怀。<br/>露珠溅湿了寒塘杂草,明月随着淮河的水奔流。<br/>才抱着别离的新恨,独守着故园度过新秋。<br/>注释<br/>胡兴安:诗人的朋友。<br/>居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡兴安。行:将。转轼:回车。轼:车前横木。这里指代车子。<br/>客子:“客子”指将要乘舟离去的过客。诗人自指。维舟:系船。维,系。<br/>筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。<br/>以上两句的意思是:想到眼前的欢聚笑语转眼就要化为两地的离愁别恨,心中十分感慨。<br/>清淮流:清清的淮河流水。<br/>方:将要的意思,与第一联的“行”同意,这是为了避免重复。故园:指故乡。以上两句是说,自已将带着离别友人的遗恨,独自回到故乡去消磨日月。<br/>参考资料:完善<br/>1、刘让言林家英陈志明.中国古典诗歌选注:甘肃人民出版社,1981年12月第1版:第458页-第459页<br/>2、弘征,熊治祁今译.汉魏六朝诗三百首二:湖南人民出版社,2006.8:第458页<br/></p>
相关古诗文章
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
春夕早泊和刘谘议落日望水 拼 注 译 原[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊
-
[南北朝]何逊