唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木兰诗诗词注解
-
唧(jī)唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。首句一作「唧唧何力力」。
当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机,指织布机;杼,织布的梭子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记
军帖(tiě):徵兵的文书。
可汗(kèhán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征兵。
军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的「十年」、「十二转」、「十二年」,用法与此相同。
爷:和下文的「阿爷」一样,都指父亲。当时北方呼父为「阿爷」。
鞍马:马匹和乘马用具。《新唐书·兵志》载:起自西魏的府兵制规定从军的人要自备武器、粮食和衣服。
愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。
鞯(jiān):马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
辞:离开、辞行。
溅(jiān)溅:水流激射的声音。
旦:早晨。
但闻:只听见。
胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
啾(jiū)啾:马叫的声音。
戎机:军机,指战争。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:「金,谓刁斗也。衞宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。」
朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。
寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光,指清冷的月光,铁衣,古代战士穿的带有铁片的战衣。
天子:即前面所说的「可汗」。
明堂:皇帝用来祭祀、接见诸侯、选拔等所用的殿堂。
转(zhuǎn):勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
十二转:不是确数,形容功劳极高。
策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。
赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千,形容数量多;强,有馀。
问所欲:问(木兰)想要什么。
不用:不为、不做。
尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。
千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作「愿借明驼千里足」,均指愿得良骑速回故乡。
「爷娘闻女来,出郭相扶将。」句:谓父母互相搀扶着到城外来迎接木兰。郭,外城;扶,扶持;将,助词。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。
著(zhuó):通假字通「着」,穿。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同「贴」;花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。
「雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。」句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,形容雄兔脚上的毛蓬松的样子;迷离,形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。
「双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?」句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种「谁说女子不如男」的观念。
木兰诗通用注解
-
<p>译文<br/> 叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。<br/> 问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。<br/> 在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。<br/> 不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山峰。夜晚北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。<br/> 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。<br/> 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。<br/> 提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?<br/>注释<br/>唧唧(jījī):叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。一说为纺织机的声音。<br/>当户(dānghù):对着门。<br/>机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。<br/>唯:只。<br/>何:什么。<br/>忆:思念,惦记<br/>军帖(tiě):征兵的文书。<br/>可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼<br/>军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。<br/>爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。<br/>愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。<br/>鞯(jiān):马鞍下的垫子。<br/>辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。<br/>辞:离开,辞行。<br/>溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。<br/>旦:早晨。<br/>但闻:只听见<br/>胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。<br/>啾啾(jiūjiū):马叫的声音。<br/>万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。<br/>关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。<br/>朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。<br/>寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。<br/>明堂:明亮的厅堂,此处指宫殿<br/>策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。<br/>赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。<br/>问所欲:问(木兰)想要什么。<br/>不用:不愿意做。<br/>尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。<br/>愿驰千里足:希望骑上千里马。<br/>郭:外城。<br/>扶:扶持。将:助词,不译。<br/>姊(zǐ):姐姐。<br/>理:梳理。<br/>红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。<br/>霍霍(huòhuò):拟声词,磨刀的声音。<br/>著(zhuó):通假字通“着”,穿。<br/>云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。<br/>帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。<br/>雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。<br/>双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?<br/>“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。<br/>行:读háng。<br/>傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。<br/>参考资料:完善<br/>1、陈国林.高中生必背古诗文:龙门书局出版社,2012年8月:151-152.<br/>2、朱庆.现代文品读·文言诗文点击八年级第一学期.上海:光明日报出版社,2012:198-199.<br/></p>
相关古诗文章
-
[商]商汤
-
[周]释迦牟尼
-
国风 · 秦风 · 蒹葭 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 周南 · 关雎 拼 注 译 原[周]无名氏
-
[周]无名氏
-
荀子 · 解蔽第二十一 拼 注 译 原[周]荀子
-
国风 · 陈风 · 月出 拼 注 译 原[周]无名氏
-
[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 击鼓 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 魏风 · 硕鼠 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 燕燕 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 卫风 · 木瓜 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 卫风 · 硕人 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 周南 · 桃夭 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 静女 拼 注 译 原[周]无名氏