己酉岁九月九日诗词注解
-
靡靡(mǐ):零落的样子。陆机《叹逝赋》:“亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”
已夕:己晚。
蔓草:蔓生的草。蔓,细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
馀滓(zǐ):残馀的渣滓,指尘埃。
丛雁:犹群雁。丛:聚集。
万化:万物,指宇宙自然。
没:指死亡。
称(chèn):适合。
永:延长。《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。”
己酉岁九月九日通用注解
-
<p>译文<br/>衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。<br/>蔓生的野草渐渐枯萎,园中林木也已凋零。<br/>清凉的秋风澄净了空气中本已不多的尘埃,天宇茫茫愈显高远。<br/>悲切的蝉鸣已然尽绝,成行的大雁鸣叫声响彻云霄。<br/>万物更替常变化,人生在世亦复如此,岂能不劳累呢?<br/>万物变迁,自古皆有灭亡,想念起来心中有如焦焚。<br/>有什么可以使我称心呢?没有啊!所以,姑且饮酒自我陶醉吧!<br/>千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏今朝吧。<br/>注释<br/>靡靡(mǐ):零落的样子。陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:己晚。<br/>蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。<br/>余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。<br/>丛雁:犹群雁。丛:聚集。<br/>万化:万物,指宇宙自然。<br/>没:指死亡。<br/>称(chèn):适合。<br/>永:延长。《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。”<br/>参考资料:完善<br/>1、孟二冬.陶渊明集译注:昆仑出版社,2008-01.<br/></p>
相关古诗文章
-
[商]商汤
-
[周]释迦牟尼
-
国风 · 秦风 · 蒹葭 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 周南 · 关雎 拼 注 译 原[周]无名氏
-
[周]无名氏
-
荀子 · 解蔽第二十一 拼 注 译 原[周]荀子
-
国风 · 陈风 · 月出 拼 注 译 原[周]无名氏
-
[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 击鼓 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 魏风 · 硕鼠 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 燕燕 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 卫风 · 木瓜 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 卫风 · 硕人 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 周南 · 桃夭 拼 注 译 原[周]无名氏
-
国风 · 邶风 · 静女 拼 注 译 原[周]无名氏