四愁诗

[张衡] 朗读

一思曰:我所思兮在太山。

欲往从之梁父艰。

侧身东望涕沾翰。

美人赠我金错刀。

何以报之英琼瑶。

路远莫致倚逍遥。

何为怀忧心烦劳。

二思曰:我所思兮在桂林。

欲往从之湘水深。

侧身南望涕沾襟。

美人赠我琴琅玕。

何以报之双玉盘。

路远莫致倚惆怅。

何为怀忧心烦伤。

三思曰:我所思兮在汉阳。

欲往从之陇阪长。

侧身西望涕沾裳。

美人赠我貂襜褕。

何以报之明月珠。

路远莫致倚踟蹰。

何为怀忧心烦纡。

四思曰:我所思兮在雁门。

欲往从之雪雰雰。

侧身北望涕沾巾。

美人赠我锦绣段。

何以报之青玉案。

路远莫致倚增叹。

何为怀忧心烦惋。

诗文标签: 思念 爱情 美人 地名

四愁诗诗词注解


    太山:即泰山,在今山东泰安。 梁父:泰山下小山名。 翰:衣襟。 金错刀:王莽铸币「一刀平五千」,因「一刀」两字用错金工艺,故称之为「金错刀」。 英:「瑛」的借字,瑛是美石似玉者。 琼瑶:两种美玉。 倚:通「猗(yǐ)」,语助词,无意义。 桂林:郡名,在今广西壮族自治区。 湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。 琴琅玕(lánggān):琴上用琅玕装饰。琅玕,一种似玉的美石。 汉阳:郡名,前汉称天水郡,後汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。 陇阪(bǎn):山坡为「阪」。天水有大阪,名陇阪。 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 襜褕(chānyú):直襟的单衣。 踟蹰(chíchú):徘徊不前貌。 烦纡(yū):愁闷鬱结。李周翰注:「烦纡,思乱也。」 雁门:郡名,在今山西省西北部。 雰(fēn)雰:雪盛貌。 段:同「缎」,履后跟。 案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。 烦惋(wǎn):郁闷叹恨。

四愁诗通用注解


    <p>译文<br/>  我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?<br/>  我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。但是道路悠远使我因失意而悲伤,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?<br/>  我所思念的美人在汉阳,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕。(我)以什么来报答呢?(我有)明月珠。但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决,为何(我)总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?<br/>  我所思念的美人在雁门,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪纷纷(碍我不达雁门)。侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段。(我)以什么来报答呢?(我有)青玉制就的几案。但是道路悠远使我一再叹息,为何(我)总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?<br/>注释<br/>梁父:泰山下小山名。<br/>翰:衣襟。<br/>金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。<br/>英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。<br/>琼瑶:两种美玉。<br/>倚:通“猗”,语助词,无意义。<br/>桂林:郡名,今广西壮族自治区地。<br/>湘水:源出广西壮族自治区兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。<br/>琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。<br/>汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。<br/>陇阪:山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。<br/>襜褕:直襟的单衣。<br/>踟蹰(chíchú):徘徊不前貌。<br/>雁门:郡名,今山西省西北部。<br/>雰雰:雪盛貌。<br/>段:同“缎”,履后跟。<br/>案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>

相关古诗文章


作者简介


    张衡 汉 诗

    中国历代人名大辞典【生卒】:78—139【介绍】: 东汉南阳西鄂人,字平子。少善属文,通《五经》,贯六艺,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝时征拜郎中,迁太史令。顺帝初,復为太史令。后迁侍中。永和初,出为...