谢池春慢诗文释义
-
冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。花间的小径聚敛着残馀的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。
频繁地移动腰带的空眼,衹是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思,见了她却还是分离,相思依旧。为此要问与其频频相见,何如永远亲密厮守?天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶,这份相思别恨谁理解,姑且将它交托庭前的杨柳。
谢池春慢全文赏析
-
谢池春:词牌名。
清明:清明节,旧历二十四节气之一。
花径:花丛间的小径。
风沼:风中的池沼。
新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。
仍:连续。
着人:让人感觉。
频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦。
恁:这样、如此。
厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。
分付:交托。
相关古诗文章
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚方到遂留宿栋宇一新舍次皆得其便而宏丽高朗唯见者知焉又复规范齐肃钟鼓应接问之乃勤一力所就丝蓄粒聚未尝毫发资之人此尤难者感叹不已因赋二小诗 拼 注 译 原[宋]李之仪
-
之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚方到遂留宿栋宇一新舍次皆得其便而宏丽高朗唯见者知焉又复规范齐肃钟鼓应接问之乃勤一力所就丝蓄粒聚未尝毫发资之人此尤难者感叹不已因赋二小诗 拼 注 译 原[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪
-
[宋]李之仪