今文尚书 · 虞夏书 · 尧典

[无名氏] 朗读

yuēruòyáoyuēfàngxūnqīnmíngwénānānyǔngōngràngguāngbèibiǎoshàngxià

míngjùnqīnjiǔ

jiǔpíngzhāngbǎixìng

bǎixìngzhāomíngxiéwànbāng

mínbiànshíyōng

nǎimìngqīnruòhàotiānxiàngyuèxīngchénjìngshòumínshí

fēnmìngzhòngzháiyuēyáng

yínbīnchūpíngzhìdōngzuò

zhōngxīngniǎoyīnzhòngchūn

juémínniǎoshòuwěi

shēnmìngshūzháinánjiāo

píngzhìnánwèijìngzhì

yǒngxīnghuǒzhèngzhòngxià

juémínyīnniǎoshòu

fēnmìngzhòngzhái西yuēmèi

yínjiànpíngzhì西chéng

xiāozhōngxīngyīnzhòngqiū

juémínniǎoshòumáoxiǎn

shēnmìngshūzháishuòfāngyuēyōudōu

píngzàishuò

duǎnxīngmǎozhèngzhòngdōng

juémínàoniǎoshòumáo

yuē

sānbǎiyǒuliùxúnyǒuliùrùnyuèdìngshíchéngsuì

yǔnbǎigōngshùxián


yuēchóuruòshídēngyōngfàngyuēyìnzizhūmíng

yuēxiāosòng
yuēchóuruòcǎihuāndōuyuēdōugònggōngfāngjiūchángōng

yuējìngyányōngwéixiànggōngtāotiān


yuēyuètāngtānghóngshuǐfāngdàngdàng怀huáishānxiānglínghàohàotāotiān

xiàmínyǒunéngqiānyuēgǔnzāi

yuēzāifāngmìng

yuèyuēzāishìnǎi


yuēwǎngqīnzāijiǔzàiyòngchéng

yuēyuè

zhènzàiwèishízàinéngyōngmìngxùnzhènwèiyuèyuēfǒutiǎnwèi

yuēmíngmíngyánglòu

shīyuēyǒuguānzàixiàyuēshùn

yuēwényuèyuēziwánxiāoxiàngàoxiéxiàozhēngzhēngjiān

yuēshìzāinyushíguānjuéxíngèrnyu

jiàngèrnyuguīruìpín

yuēqīnzāi
shènhuīdiǎndiǎncóng

bǎikuíbǎikuíshí

bīnménmén

lièfēngléi

yuēshùn

xúnshìkǎoyánnǎiyánsānzài

zhìwèi

shùnràng

zhèngyuèshàngshòuzhōngwén

zàixuánhéngzhèng

lèishàngyīnliùzōngwàngshānchuānbiànqúnshén

ruìyuènǎijìnyuèqúnbānruìqúnhòu

suìèryuèdōngxúnshǒuzhìdàizōngcháiwàngzhìshānchuān

jìndōnghòuxiéshíyuèzhèngtónglyuliànghéng

xiūsānèrshēngzhì

nǎi

yuènánxúnshǒuzhìnányuèdài

yuè西xúnshǒuzhì西yuèchū

shíyuèyuèshuòxúnshǒuzhìběiyuè西

guīyòng

zàixúnshǒuqúnhòucháo

zòuyánmíngshìgōngchēyōng

zhàoshíyǒuèrzhōufēngshíyǒuèrshānjùnchuān

xiàngdiǎnxíngliúyòuxíngbiānzuòguānxíngzuòjiàoxíngjīnzuòshúxíng

shěngzāishèzhōngzéixíng

qīnzāiqīnzāiwéixíngzhīzāi
liúgònggōngyōuzhōufànghuāndōuchóngshāncuànsānmiáosānwēigǔnshānzuìértiānxiàxián

èrshíyǒuzàinǎiluò

bǎixìngsàngkǎosānzàihǎièyīn

yuèzhèngyuánshùnwénxúnyuèménmíngcōng

shíyǒuèryuēshízāiwéishíróuyuǎnnéngěrdūnyǔnyuánérnánrènrénmánlyu


shùnyuēyuèyǒunéngfènyōngzhīzài使shǐzháibǎikuíliàngcǎihuìchóuqiānyuēzuòkōng

yuēpíngshuǐwéishímàozāibàishǒurànggāotáo

yuēwǎngzāi
yuēmín

hòushíbǎi


yuēbǎixìngqīnpǐnxùn

zuòjìngjiàozàikuān


yuēgāotáománhuáxiàkòuzéijiānguǐ

zuòshìxíngyǒusānjiù

liúyǒuzháizháisān

wéimíngyǔn
yuēchóuruògōngqiānyuēchuízāi

yuēchuígònggōng


chuíbàishǒuràngshūqiāng

yuēwǎngzāixié


yuēchóuruòshàngxiàcǎoniǎoshòuqiānyuēzāiyuēzuòzhèn

bàishǒuràngzhūxióng

yuēwǎngzāixié


yuēyuèyǒunéngdiǎnzhènsānqiānyuē

yuēzuòzhìzōng

wéiyínzhízāiwéiqīng

bàishǒuràngkuílóng

yuēwǎngqīnzāi
yuēkuímìngdiǎnjiàozhòuzi

zhíérwēnkuānérgāngérnüèjiǎnérào

shīyánzhìyǒngyánshēngyǒnglyushēngyīnxiéxiāngduólúnshénrén

kuíyuēshíshíbǎishòulyu


yuēlóngzhènchánshuōtiǎnxíngzhènjīngzhènshī

mìngzuòyánchūzhènmìngwéiyǔn
yuēèrshíyǒuèrrénqīnzāiwéishíliàngtiāngōng

sānzàikǎosānkǎochùzhìyōumíngshùxián

fēnběisānmiáo

shùnshēngsānshízhēngyōngsānshízàiwèishízàizhìfāngnǎi

曰若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。

克明俊德,以亲九族。

九族既睦,平章百姓。

百姓昭明,协和万邦。

黎民于变时雍。

乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。

分命羲仲,宅嵎夷,曰旸谷。

寅宾出日,平秩东作。

日中,星鸟,以殷仲春。

厥民析,鸟兽孳尾。

申命羲叔,宅南交。

平秩南为,敬致。

日永,星火,以正仲夏。

厥民因,鸟兽希革。

分命和仲,宅西,曰昧谷。

寅饯纳日,平秩西成。

宵中,星虚,以殷仲秋。

厥民夷,鸟兽毛毨。

申命和叔,宅朔方,曰幽都。

平在朔易。

日短,星昴,以正仲冬。

厥民隩,鸟兽鹬毛。

帝曰:“咨!汝羲暨和。

期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。

允厘百工,庶绩咸熙。


帝曰:“畴咨若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。

”帝曰:“吁!嚣讼可乎?”
帝曰:“畴咨若予采?”驩兜曰:“都!共工方鸠僝功。

”帝曰:“吁!静言庸违,象恭滔天。


帝曰:“咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。

下民其咨,有能俾乂?”佥曰:“於!鲧哉。

”帝曰:“吁!咈哉,方命圮族。

”岳曰:“异哉!试可乃已。


帝曰,“往,钦哉!”九载,绩用弗成。

帝曰:“咨!四岳。

朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?”岳曰:“否德忝帝位。

”曰:“明明扬侧陋。

”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。

”帝曰:“俞?予闻,如何?”岳曰:“瞽子,父顽,母嚣,象傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。

”帝曰:“我其试哉!女于时,观厥刑于二女。

”厘降二女于妫汭,嫔于虞。

帝曰:“钦哉!”
慎徽五典,五典克从。

纳于百揆,百揆时叙。

宾于四门,四门穆穆。

纳于大麓,烈风雷雨弗迷。

帝曰:“格!汝舜。

询事考言,乃言底可绩,三载。

汝陟帝位。

”舜让于德,弗嗣。

正月上日,受终于文祖。

在璇玑玉衡,以齐七政。

肆类于上帝,禋于六宗,望于山川,遍于群神。

辑五瑞,既月乃日,觐四岳群牧,班瑞于群后。

岁二月,东巡守,至于岱宗,柴,望秩于山川。

肆觐东后,协时月正日,同律度量衡。

修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽。

如五器,卒乃复。

五月南巡守,至于南岳,如岱礼。

八月西巡守,至于西岳,如初。

十月一月朔巡守,至于北岳,如西礼。

归,格于艺祖,用特。

五载一巡守,群后四朝。

敷奏以言,明试以功,车服以庸。

肇十有二州,封十有二山,浚川。

象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。

眚灾肆赦,怙终贼刑。

钦哉!钦哉!惟刑之恤哉!
流共工于幽州,放驩兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服。

二十有八载,帝乃殂落。

百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。

月正元日,舜格于文祖,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。

“咨,十有二牧!”曰,“食哉惟时!柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。


舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载,使宅百揆亮采,惠畴?”佥曰:“伯禹作司空。

”帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。

帝曰:“俞,汝往哉!”
帝曰:“弃,黎民阻饥。

汝后稷,播时百谷。


帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊。

汝作司徒,敬敷五教,在宽。


帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸宄。

汝作士,五刑有服,五服三就。

五流有宅,五宅三居。

惟明克允!”
帝曰:“畴若予工?”佥曰:“垂哉。

”帝曰:“俞,咨!垂,汝共工。


垂拜稽首,让于殳斨暨伯与。

帝曰:“俞,往哉;汝谐。


帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”佥曰:“益哉!”帝曰:“俞咨!益,汝作朕虞。

”益拜稽首,让于朱、虎、熊、罴。

帝曰:“俞,往哉!汝谐。


帝曰:“咨,四岳!有能典朕三礼?”佥曰:“伯夷。

”帝曰:“俞咨!伯,汝作秩宗。

夙夜惟寅,直哉惟清。

”伯拜稽首,让于夔、龙。

帝曰:“俞,往钦哉!”
帝曰:“夔!命汝典乐,教胄子。

直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。

诗言志,歌永言,声依永,律和声;八音克谐,无相夺伦,神人以和。

”夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞。


帝曰:“龙,朕塈谗说殄行,震惊朕师。

命汝作纳言,夙夜出纳朕命,惟允!”
帝曰:“咨!汝二十有二人,钦哉!惟时亮天功。

”三载考绩,三考,黜陟幽明,庶绩咸熙。

分北三苗。

舜生三十征,庸三十,在位五十载,陟方乃死。

今文尚书 · 虞夏书 · 尧典全文赏析


    考察往古之事,帝尧名叫放勋。他办事认真,明察四方。他善于管理天下,深谋远虑。他为人温和宽容。他讲求诚信,恪尽职守,又能谦让。他的光辉照耀到四海之外,充满天地之间。他能够发扬大德,使家族内部亲密和睦。家族已经和睦了,这种和睦之礼就在百官族姓中得到辨别和彰明。百官族姓清楚明白了和睦之礼,就使得诸侯万邦协和睦,天下民众因此就变得和睦友好起来。 帝尧说:“谁善于治理四时呢?我要选拔任用他。”放齐说:“您的儿子丹朱开通聪明。”帝尧说:“唉!他说话不守忠信,又爱争辨,这可以吗?”帝尧说:“谁能按我的要求处理政务呢?”播兜说:“啊!共工广泛地聚集民力治水,已具有成效。”帝尧说:“唉!他说话甜美却行事邪僻,貌似恭敬内心却傲慢得很。”帝尧说:“四岳啊!洪水汤汤,极大地危害着人们。咆哮的洪水包围了高山,淹没了丘陵。浩浩荡荡的洪水几乎要弥漫到天上。天下的民众都在叹息着,有谁能使洪水得到治理吗?”大家都说:“啊!鲧可以吧。”帝尧说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”四岳说:“我们对他的见闻有所不同啊!试用一下看行不行再说吧。”帝尧对鲧说:“去吧!办事要谨慎啊!”鲧治理洪水历时九年,效果不好。 帝尧说:“四岳啊!我在位七十年,你们当中谁能顺天承命接替我的职位?”四岳回答说:“我们的德行浅薄,不配登上帝位。”帝尧说:“请在显贵的人和处在社会下层的微贱者中推荐贤者吧。”大家就告诉帝尧说:“有个独身男子在民间,叫虞舜。”帝尧说:“是的,我听说过。这人怎么样?”四岳回答:“他是盲人之子,他的父亲愚蠢,母亲说话不诚实,兄弟傲慢无礼,但舜能够同他们和睦相处。因为他孝德厚美,他治理国家不至有奸邪行为吧。”帝尧说:“让我来考察他吧!把我的两个女儿嫁给他,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿去到妫水和汭水之间,嫁给虞舜。帝尧对舜说:“要谨敬地对待政务啊。”舜重视和赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦常,民众能够听从这五种伦常的说教。于是舜晋升到管理百官的职位,百官的政务从而变得有条有理。舜在明堂四门迎接宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任主管四方山林的官,他能在大风雷雨中不迷失方向。帝尧说:“舜啊,你来吧!我同你谋划政事,又考察你的言论,你的意见总能够让我取得成功,我已考察你三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承尧的帝位。 (后段译文暂缺)

相关古诗文章