答谢中书书诗词注解
-
答:回复。
谢中书:即谢徵,字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:即书信,古人的书信又叫「尺牍」或「信札」,是一种应用性文体,多记事陈情。
山川:山河。
共谈:共同谈赏的。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色;交辉,指交相辉映。
青林:青葱的树林。
翠竹:翠绿的竹子。
四时:四季。
俱:都。
歇:消。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
实:确实,的确。
欲界:佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
欲界之仙都:即人间仙境。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。
复:又。
与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。
奇:指山水之奇异。
答谢中书书通用注解
-
<p>译文<br/> 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。<br/>注释<br/>答:回复。谢中书:即谢征(500—536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。<br/>山川:山河。<br/>之:的。<br/>共谈:共同谈赏的。<br/>五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。<br/>青林:青葱的树林。<br/>翠竹:翠绿的竹子。<br/>四时:四季。<br/>俱:都。<br/>歇:消散。<br/>乱:此起彼伏。<br/>夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。<br/>沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。<br/>实:确实,的确。<br/>欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。<br/>康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。<br/>复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。<br/>奇:指山水之奇异。<br/>参考资料:完善<br/>1、陈振鹏章培恒.古文鉴赏辞典(上).上海:上海辞书出版社,1997:707-709.<br/>2、刘琦编著.历代小品文名篇赏析.长春:吉林文艺出版社,2011:125-126.<br/></p>
相关古诗文章
-
[南北朝]陶弘景
-
诏问山中何所有赋诗以答 拼 注 译 原[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
[南北朝]陶弘景
-
书海盐陆逸冲十赉文后 拼 注 译 原[南北朝]陶弘景