怨词

[王嫱] 朗读

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。

诗文标签: 闺怨 写景 写人 伤怀

怨词诗词注解


    怨词:原属乐府《相和歌辞·楚调曲》,多写妇女的不幸命运。 苞桑:丛生的桑树。 形容:形体和容貌。 曲房:皇宫内室。 颉颃(xiéháng):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。 委:堆。 来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。 西羌:居住在西部的羌族。 泱泱:水深广貌。

怨词通用注解


    <p>译文<br/>秋天毛的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。<br/>栖居在山毛的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。<br/>故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。<br/>天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。<br/>可叹那离宫幽室起在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。<br/>梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。<br/>虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。<br/>为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。<br/>翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。<br/>巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。<br/>叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。<br/>唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。<br/>注释<br/>苞桑:丛生的桑树。<br/>形容:形体和容貌。<br/>曲房:皇宫内室。<br/>颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。<br/>委:堆。<br/>来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。<br/>西羌:居住在西部的羌族。<br/>泱泱:水深广貌。<br/>本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@leexue.com完善<br/></p>

作者简介


    王嫱 汉 诗

    王嫱名嫙,亦作王昭君。西漢南郡秭歸人氏,是漢元帝時期的一代佳人。她出身於良家,因美貌而被選入宮中,成為了宮中的一員。在竟寧元年匈奴的呼韓邪單于入朝求親,漢元帝見其意誠,遂將王嫱賜予他,並封為寧胡閼氏。...