相对真成泣楚囚,遂无末策到神州。
但知绕树如飞鹊,不解营巢似拙鸠。
江北江南犹断绝,秋风秋雨敢淹留。
低回又作荆州梦,落日孤云始欲愁。
寓居吴兴通用注解
<p>译文<br/>与朋友们相会,我伤心地发现,我们真的成了当年的过江诸人,以泪洗面,一个个忧心忡忡,可又想不出救国的良策。<br/>我就像那绕树飞鸣的乌鹊,找不到个栖息的地方;又如同无能的鸠,没法谋造个安定的巢穴。<br/>江北江南,相望不远,也已音讯断绝;在这秋风秋雨中,我又怎能在吴兴滞留岁月?<br/>伤心流连,我想找个有力的朋友避乱托身,却只是梦想;抬起头,眼见那天边夕阳西坠,孤云飘浮,禁不住忧愁悱恻。<br/>注释<br/>吴兴:今浙江湖州市。<br/>楚囚:用《左传·成公九年》楚人钟仪被俘事,后世以之代指囚犯或处境窘迫的人。《世说新语·言语》载:晋室南渡后,士大夫多在好天聚会新亭,周叹息说:“风景不殊,正自有山河之异!”大家相视流泪。只有王导说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”<br/>末策:下策。<br/>营巢:筑巢。<br/>拙鸠:《禽经》:“鸠拙而安。”张华注说鸠即鸠,四川称为拙鸟,不善营巢。<br/>羁留;逗留。<br/>荆州:在今湖北。这里当用汉末王粲见天下大乱,遂去荆州依托刘表事。<br/>参考资料:完善<br/>1、赵山林,潘裕民 编著.桃李春风一杯酒——宋诗经典解读:中西书局,2009-10-1:第1167-168页.<br/></p>
相关古诗文章
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
-
[宋]曾几
作者简介
中国历代人名大辞典【生卒】:1084—1166【介绍】: 宋河南人,先世居赣州。字吉甫,号茶山居士。曾开弟。初入太学有声,授将仕郎,赐上舍出身。累除校书郎。高宗初历江西、浙西提刑。因兄力斥和议触怒秦桧...