东城送运判马察院诗词注解
-
暂无
东城送运判马察院通用注解
-
<p>译文<br/>春风如剪刀般裁剪植被的技术高超,先裁出柳叶,又裁出杏桃。<br/>杏桃的花瓣,疏密适中,它们的颜色红若胭脂,艳丽无比。<br/>整日吵闹的黄鹂停止了鸣叫,幽静的园中不时传来鹁鸠嘈杂的喧叫声,这都是要下雨的征兆啊。<br/>从事引黄河入汴河工程的夫役也已于前日被遣发。要不了多久,滚滚黄河之水就会通到汴河了。<br/>都城的人盼望下雨就像渴极的人盼望有水喝一样,寒食前夕,大沟小沟都已疏淘完毕,以便大雨下来时迅速排水。<br/>如果地面降水深一尺即可解除旱情,汴河水深一篙即可通航,等到大雨来临,黄河水也到来之时,不仅都城人民和吴楚人民得以解除旱象,而且汴河也畅行无阻了。<br/>马遵也不用再滞留京城,可乘着如刀之轻舟,顺流直下,夜兼程,回到江南了,那可更是皆大欢喜呀。<br/>吴楚常常受到苦旱灾害的折磨,连年欠收,即使这回下一场透雨,庄稼可以得到一次较好收成,老百姓还是不能缓过气来。<br/>重税之下,老百姓没有办法生活下去,他们就会像无食之鸟、被困之兽一样,被迫逃亡。<br/>我今天出城去送马遵,不惜拿旧衣服去典押以便换取酒钱,买些酒好为他践行。<br/>此次离开必定向雎阳的方向进发,太傅大尹都是大英雄大豪杰。<br/>请求友人将他上面讲的话请他们两人评一评,看看是否对于天下的人有好处。<br/>国家富裕充足,人民安居乐业,才能有闲暇时间跟马遵去遨游东园。<br/>注释<br/>燕脂:同胭脂。<br/>黄鹏:均写即将下雨的征兆。俗语“天将雨,鸠逐妇”,见《埤雅》。<br/>嗷嗷:象声词,形容鸠逐其匹的嘈杂喧叫声。<br/>开汴(biàn):疏浚汴河。放:停止。<br/>河槽:河床。<br/>寒食:节名,在清明前一天。沟已淘:谓汴京城中沟渠疏淘完毕。<br/>何当:多么合适,犹言正巧。黄流:指引来的黄河水流。<br/>脂膏:油脂,凝者为脂,释者为膏;喻人民的财物。<br/>求羡:征收额外的赋税。羡:盈余。唐代节度使等将正税常额之外加收的无名税收贡献朝廷,称为“羡余”。<br/>穷鸟困兽:喻百姓将如无食之鸟、被困之兽,被迫逃亡。<br/>典弊袍:拿破旧之袍典押。<br/>雎(suí)阳:今河南商丘,秦代曾于此置睢阳县.宋时称南京应天府。<br/>国给民苏:国家富裕充足,人民安居乐业。苏:困顿之后获得休养生息。<br/>参考资料:完善<br/>1、李德身.《中国历代名家流派诗传·欧梅诗传》:吉林人民出版社,2000年:第410页<br/>2、乐云.《唐宋诗鉴赏全典》:崇文书局,2011年:第743页<br/></p>
相关古诗文章
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
上巳日午桥石濑中得双鳜鱼 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
依韵和希深雨后见过小池 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
和赵员外良佐赵韩王故宅 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣