悼亡三首诗词注解
-
暂无
悼亡三首通用注解
-
<p>译文<br/>我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。<br/>互相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去!<br/>我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?<br/>与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。<br/>每次出门如同梦游,逢人只能勉强应付。<br/>归来时孤寂之感更厉害,又能向谁诉说?<br/>长夜难眠,耳听窗中飞孤萤天空雁叫声。<br/>世间没有比这更痛苦的,精神从此销磨。<br/>人生寿命不齐本属自然,哪里还敢质问苍天?<br/>见过无数人间女子,没有谁比我妻美丽贤惠。<br/>如此让愚者寿贤者夭,为什么贤者不能延年?<br/>不忍心我这连城宝,就这样沉埋在九泉之下!<br/>注释<br/>十七年:梅尧臣与其夫人谢氏于天圣六年(1028)结婚,至庆历四年(1044)妻子去世,一共十七年。<br/>长捐:这里指永远失去。捐,抛弃,舍弃,丢弃。<br/>鬓(bìn):本指耳边的头发,这里代指头发。<br/>宁:难道。<br/>同穴:同葬<br/>涟涟(lián):泪流不止的样子<br/>身如梦:指精神恍惚,神志不清的状态<br/>强意:指勉强与人寒暄周旋之意。<br/>谁何:谁人,哪个。<br/>孤萤:数量少的萤虫。<br/>宵:夜晚。<br/>精爽:指精神。<br/>销磨:同“消磨”,逐渐消退。<br/>譬(pì):假如。修短:寿命的长短。<br/>假:挪借。<br/>连城宝:价值连城的宝物,指爱妻谢氏。<br/>参考资料:完善<br/>1、吴孟复等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:88-89<br/>2、古代汉语字典编委会.古代汉语字典.北京:商务印书馆国际有限公司,2005:410、895<br/>3、胡光舟,周满江.中国历代名诗分类大典4.南宁市:广西人民出版社,1990.07:559-560<br/>4、陶广雪卢瑞彬.平淡中的深邃——论梅尧臣的悼亡诗.安阳师范学院学报,2008<br/></p>
相关古诗文章
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
上巳日午桥石濑中得双鳜鱼 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
依韵和希深雨后见过小池 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣
-
和赵员外良佐赵韩王故宅 拼 注 译 原[宋]梅尧臣
-
[宋]梅尧臣