寄夫诗词注解
-
题注:一作陈玉兰诗,题云「古意」。
寄夫通用注解
-
<p>译文<br/>鸿雁飞到衡阳就再也不向南飞,我的信怎么才能到达你的戍所永昌。<br/>我的命薄好似春天即将凋谢的花,六诏之地的风景想必也令人断肠。<br/>说要归来,可是一年将尽还没有回来;说要下雨了,可是天上却艳阳高照。<br/>我们曾经相约归期,可是赦书什么时候才能到达你的谪戍之地呢?<br/>注释<br/>曾:竟。衡阳,今湖南衡阳。衡山回雁峰在衡阳城南一里,相传大雁至此不再南飞。<br/>锦字:妻子致丈夫之书信。典出《晋书》,窦滔妻苏氏思夫,织锦为回文旋图诗以赠滔。<br/>永昌:杨慎谪戍于云南永昌卫。<br/>三春:春天有三个月,孟春、仲春、季春,三春即指春天。<br/>妾薄命:乐府古题,内容多写妇女哀怨。<br/>六诏风烟:指杨慎戍地的风景。六诏,唐初分布在洱海地区的众多少数民族部落经过相互兼并,最后形成蒙巂诏、越析诏、浪穹诏、邆赕诏、施浪诏、蒙舍诏六个大的部落,统称“六诏”。“诏”为其首领的称呼。其中蒙舍诏因其地居其他五诏之南,又名南诏,至唐开元中统一六诏。<br/>曰归曰归:说要归来。<br/>其雨其雨:下雨。<br/>其:语助词,无义。<br/>相怜:又作“相闻”。<br/>刀环:刀头的环,因环、还同音,喻征人思归。<br/>金鸡:古代下诏书大赦时,在竿上设鸡,口衔红旗,以示吉辰。因其鸡头装饰黄金,故称为“金鸡”。后比喻为赦罪。夜郎:汉代西南地区一地方政权,此泛指西南边陲。<br/>参考资料:完善<br/>1、胡传淮主编;陈名扬,岳敦云,李宝山,胡云柯副主编.遂宁风雅:现代出版社,2017.01:70<br/>2、胡晓明主编.历代女性诗词鉴赏辞典:上海辞书出版社,2016.09:240-241<br/>3、徐振邦选注.古代女子爱情诗选:大众文艺出版社,1998.07:331<br/></p>
相关古诗文章
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾
-
[唐]王驾